Jó 20
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARIB
1 Then answered Zophar the Naamathite and saide,
1 Então respondeu Zofar, o naamatita:
2 Doubtlesse my thoughts cause me to answere, and therefore I make haste.
2 Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
3 I haue heard the correction of my reproch: therefore the spirite of mine vnderstanding causeth me to answere.
3 Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
4 Knowest thou not this of olde? and since God placed man vpon the earth,
4 Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 That the reioycing of the wicked is short, and that the ioy of hypocrites is but a moment?
5 o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
6 Though his excellencie mount vp to the heauen, and his head reache vnto the cloudes,
6 Ainda que a sua exaltação suba até o céu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
7 Yet shall hee perish for euer, like his dung, and they which haue seene him, shall say, Where is hee?
7 contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
8 He shall flee away as a dreame, and they shall not finde him, and shall passe away as a vision of the night,
8 Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
9 So that the eye which had seene him, shall do so no more, and his place shall see him no more.
9 Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 His children shall flatter the poore, and his hands shall restore his substance.
10 Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
11 His bones are full of the sinne of his youth, and it shall lie downe with him in the dust.
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
12 When wickednesse was sweete in his mouth, and he hid it vnder his tongue,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
13 And fauoured it, and would not forsake it, but kept it close in his mouth,
13 ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
14 Then his meat in his bowels was turned: the gall of Aspes was in the middes of him.
14 contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
15 He hath deuoured substance, and hee shall vomit it: for God shall drawe it out of his bellie.
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
16 He shall sucke the gall of Aspes, and the vipers tongue shall slay him.
16 Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
17 He shall not see the riuers, nor the floods and streames of honie and butter.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
18 He shall restore the labour, and shall deuoure no more: euen according to the substance shalbe his exchange, and he shall enioy it no more.
18 O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
19 For he hath vndone many: he hath forsaken the poore, and hath spoyled houses which he builded not.
19 Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 Surely he shall feele no quietnes in his bodie, neither shall he reserue of that which he desired.
20 Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
21 There shall none of his meate bee left: therefore none shall hope for his goods.
21 Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
22 When he shalbe filled with his abundance, he shalbe in paine, and the hand of all the wicked shall assaile him.
22 Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 He shall be about to fill his belly, but God shall sende vpon him his fierce wrath, and shall cause to rayne vpon him, euen vpon his meate.
23 Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
24 He shall flee from the yron weapons, and the bow of steele shall strike him through.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 The arrowe is drawen out, and commeth forth of the body, and shineth of his gall, so feare commeth vpon him.
25 Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
26 All darkenes shalbe hid in his secret places: the fire that is not blowen, shall deuoure him, and that which remaineth in his tabernacle, shalbe destroyed.
26 Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 The heauen shall declare his wickednes, and the earth shall rise vp against him.
27 Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
28 The increase of his house shall go away: it shall flow away in the day of his wrath.
28 As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
29 This is the portion of the wicked man from God, and the heritage that he shall haue of God for his wordes.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.