Jó 18

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
1 Então respondeu Bildade, o suíta:
2 When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
2 Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
3 Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
4 Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
4 Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
5 Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
5 Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
6 The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
7 The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
8 Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
9 The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
9 A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
10 A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
10 a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
11 Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
12 His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
12 O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
13 São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
14 His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
14 Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
15 Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
15 Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
16 His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
16 Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
17 A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
18 They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
18 É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
19 Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
19 Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
20 The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
20 Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
21 Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
21 Tais são, na verdade, as moradas do, ímpio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.