Jó 16

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bvt Iob answered, and said,
1 Então, respondeu Jó e disse:
2 I haue oft times heard such things: miserable comforters are ye all.
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 Shall there be none ende of wordes of winde? or what maketh thee bold so to answere?
3 Porventura, não terão fim estas palavras de vento? Ou que te irrita, para assim responderes?
4 I could also speake as yee doe: (but woulde God your soule were in my soules stead) I could keepe you company in speaking, and could shake mine head at you,
4 Falaria eu também como vós falais, se a vossa alma estivesse em lugar da minha alma? Ou amontoaria palavras contra vós e menearia contra vós a minha cabeça?
5 But I woulde strengthen you with my mouth, and the comfort of my lips should asswage your sorowe.
5 Antes, vos fortaleceria com a minha boca, e a consolação dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 Though I speake, my sorow can not be asswaged: though I cease, what release haue I?
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; e, calando- me, qual é o meu alívio?
7 But now hee maketh mee wearie: O God, thou hast made all my congregation desolate,
7 Na verdade, agora me molestou; tu assolaste toda a minha companhia.
8 And hast made me full of wrinkles which is a witnesse thereof, and my leannes ryseth vp in me, testifying the same in my face.
8 Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim e no meu rosto testifica contra mim.
9 His wrath hath torne me, and hee hateth me, and gnasheth vpon mee with his teeth: mine enemie hath sharpened his eyes against me.
9 Na sua ira, me despedaçou, e ele me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; aguça o meu adversário os olhos contra mim.
10 They haue opened their mouthes vpon me, and smitten me on the cheeke in reproch; they gather themselues together against me.
10 Abrem a boca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos e contra mim se ajuntam todos.
11 God hath deliuered me to the vniust, and hath made mee to turne out of the way by the hands of the wicked.
11 Entrega-me Deus ao perverso e nas mãos dos ímpios me faz cair.
12 I was in welth, but he hath brought me to nought: he hath taken me by the necke, and beaten me, and set me as a marke for himselfe.
12 Descansado estava eu, porém ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; também me pôs por seu alvo.
13 His archers compasse mee rounde about: he cutteth my reines, and doth not spare, and powreth my gall vpon the ground.
13 Cercam-me os seus flecheiros; atravessa-me os rins e não me poupa; e o meu fel derrama pela terra.
14 He hath broken me with one breaking vpon another, and runneth vpon me like a gyant.
14 Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um valente.
15 I haue sowed a sackcloth vpon my skinne, and haue abased mine horne vnto the dust.
15 Cosi sobre a minha pele o cilício e revolvi a minha cabeça no pó.
16 My face is withered with weeping, and the shadow of death is vpon mine eyes,
16 O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 Though there be no wickednesse in mine hands, and my prayer be pure.
17 apesar de não haver violência nas minhas mãos e de ser pura a minha oração.
18 O earth, couer not thou my blood, and let my crying finde no place.
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja lugar para o meu clamor!
19 For lo, now my witnesse is in the heauen, and my record is on hie.
19 Eis que também, agora, está a minha testemunha no céu, e o meu fiador, nas alturas.
20 My friends speake eloquently against me: but mine eye powreth out teares vnto God.
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
21 Oh that a man might pleade with God, as man with his neighbour!
21 Ah! Se alguém pudesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
22 For the yeeres accounted come, and I shall go the way, whence I shall not returne.
22 Porque, decorridos poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.