Jó 16
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARA
1 Bvt Iob answered, and said,
1 Então, respondeu Jó:
2 I haue oft times heard such things: miserable comforters are ye all.
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 Shall there be none ende of wordes of winde? or what maketh thee bold so to answere?
3 Porventura, não terão fim essas palavras de vento? Ou que é que te instiga para responderes assim?
4 I could also speake as yee doe: (but woulde God your soule were in my soules stead) I could keepe you company in speaking, and could shake mine head at you,
4 Eu também poderia falar como vós falais; se a vossa alma estivesse em lugar da minha, eu poderia dirigir-vos um montão de palavras e menear contra vós outros a minha cabeça;
5 But I woulde strengthen you with my mouth, and the comfort of my lips should asswage your sorowe.
5 poderia fortalecer-vos com as minhas palavras, e a compaixão dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 Though I speake, my sorow can not be asswaged: though I cease, what release haue I?
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?
7 But now hee maketh mee wearie: O God, thou hast made all my congregation desolate,
7 Na verdade, as minhas forças estão exaustas; tu, ó Deus, destruíste a minha família toda.
8 And hast made me full of wrinkles which is a witnesse thereof, and my leannes ryseth vp in me, testifying the same in my face.
8 Testemunha disto é que já me tornaste encarquilhado, a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.
9 His wrath hath torne me, and hee hateth me, and gnasheth vpon mee with his teeth: mine enemie hath sharpened his eyes against me.
9 Na sua ira me despedaçou e tem animosidade contra mim; contra mim rangeu os dentes e, como meu adversário, aguça os olhos.
10 They haue opened their mouthes vpon me, and smitten me on the cheeke in reproch; they gather themselues together against me.
10 Homens abrem contra mim a boca, com desprezo me esbofeteiam, e contra mim todos se ajuntam.
11 God hath deliuered me to the vniust, and hath made mee to turne out of the way by the hands of the wicked.
11 Deus me entrega ao ímpio e nas mãos dos perversos me faz cair.
12 I was in welth, but he hath brought me to nought: he hath taken me by the necke, and beaten me, and set me as a marke for himselfe.
12 Em paz eu vivia, porém ele me quebrantou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; pôs-me por seu alvo.
13 His archers compasse mee rounde about: he cutteth my reines, and doth not spare, and powreth my gall vpon the ground.
13 Cercam-me as suas flechas, atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama na terra.
14 He hath broken me with one breaking vpon another, and runneth vpon me like a gyant.
14 Fere-me com ferimento sobre ferimento, arremete contra mim como um guerreiro.
15 I haue sowed a sackcloth vpon my skinne, and haue abased mine horne vnto the dust.
15 Cosi sobre a minha pele o cilício e revolvi o meu orgulho no pó.
16 My face is withered with weeping, and the shadow of death is vpon mine eyes,
16 O meu rosto está todo afogueado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 Though there be no wickednesse in mine hands, and my prayer be pure.
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
18 O earth, couer not thou my blood, and let my crying finde no place.
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor!
19 For lo, now my witnesse is in the heauen, and my record is on hie.
19 Já agora sabei que a minha testemunha está no céu, e, nas alturas, quem advoga a minha causa.
20 My friends speake eloquently against me: but mine eye powreth out teares vnto God.
20 Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 Oh that a man might pleade with God, as man with his neighbour!
21 para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo.
22 For the yeeres accounted come, and I shall go the way, whence I shall not returne.
22 Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não tornarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.