1 Crônicas 6

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The sonnes of Leui were Gershon, Kohath, and Merari.
1 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
2 And the sonnes of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Vzziel.
2 Filhos de Caat: Amrão, Isaar e Oziel.
3 And the children of Amram, Aaron, and Moses and Miriam. And the sonnes of Aaron, Nadab, and Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
3 Filhos de Amrão: Aarão, Moisés e Maria. Filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar begate Phinehas. Phinehas begate Abishua,
4 Eleazar gerou Finéias e Finéias gerou Abisué,
5 And Abishua begate Bukki, and Bukki begate Vzzi,
5 Abisué gerou Boci, Boci gerou Ozi,
6 And Vzzi begate Zerahiah, and Zerahiah begate Meraioth.
6 Ozi gerou Zaraías, Zaraías gerou Meraiot,
7 Meraioth begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
7 Meraiot gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
8 And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Ahimaaz,
8 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Aquimaas,
9 And Ahimaaz begate Azariah, and Azariah begate Iohanan,
9 Aquimaas gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 And Iohanan begate Azariah (it was hee that was Priest in the house that Salomon built in Ierusalem)
10 Joanã gerou Azarias, que exerceu o sacerdócio no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 And Azariah begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
12 And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Shallum,
12 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Selum,
13 And Shallum begate Hilkiah, and Hilkiah begate Azariah,
13 Selum gerou Helcias, Helcias gerou Azarias,
14 And Azariah begate Seraiah, and Seraiah begate Iehozadak,
14 Azarias gerou Saraías, Saraías gerou Josedec,
15 And Iehozadak departed when the Lord caried away into captiuitie Iudah and Ierusalem by the hand of Nebuchad-nezzar.
15 Josedec partiu para o exílio quando o Senhor fez com que Judá e Jerusalém fossem levados ao cativeiro por Nabucodonosor.
16 The sonnes of Leui were Gershom, Kohath and Merari.
16 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
17 And these be the names of the sonnes of Gershom, Libni, and Shimei.
17 Eis os nomes dos filhos de Gerson: Lobni e Semei.
18 And the sonnes of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron and Vzziel.
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel.
19 The sonnes of Merari, Mahli and Mushi: and these are the families of Leui concerning their fathers.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Eis as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
20 Of Gershom, Libni his sonne, Iahath his sonne, Zimmah his sonne,
20 De Gerson: Lobni, seu filho, Jaat, seu filho, Zama, seu filho,
21 Ioah his sonne, Iddo his sonne, Zerah his sonne, Ieaterai his sonne.
21 Joá, seu filho, Ado, seu filho, Zara, seu filho, Jetraim, seu filho.
22 The sonnes of Kohath, Aminadab his sonne, Korah his sonne, Assir his sonne,
22 Filhos de Caat: Aminadab, seu filho, Coré, seu filho, Asir,
23 Elkanah his sonne, and Ebiasaph his sonne, and Assir his sonne,
23 seu filho, Elcana, seu filho, Abiasaf, seu filho, Asir,
24 Tahath his sonne, Vriel his sonne, Vzziah his sonne, and Shaul his sonne,
24 seu filho, Taat, seu filho, Uriel, seu filho, Ozias, seu filho, Saul, seu filho.
25 And the sonnes of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.
25 Filhos de Elcana: Amasaí e Aquimot,
26 Elkanah. the sonnes of Elkanah, Zophai his sonne, and Nahath his sonne,
26 Elcana, seu filho, Sofaí, seu filho, Naat, seu filho,
27 Eliab his sonne, Ieroham his sonne, Elkanah his sonne,
27 Eliaba, seu filho, Jeroão, seu filho, Elcana, seu filho.
28 And the sonnes of Shemuel, the eldest Vashni, then Abiah.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito Vasseni e Abia.
29 The sonnes of Merari were Mahli, Libni his sonne, Shimei his sonne, Vzzah his sonne,
29 Filhos de Merari: Mooli, Lobni, seu filho, Semei, seu filho, Oza, seu filho,
30 Shimea his sonne, Haggiah his sonne, Asaiah his sonne.
30 Samaa, seu filho, Hagia, seu filho, Asaia, seu filho.
31 And these be they whom Dauid set for to sing in the house of the Lord, after that the Arke had rest.
31 Para dirigir o canto na casa do Senhor, depois que a arca foi colocada em lugar de repouso, eis os que Davi escolheu.
32 And they ministred before the Tabernacle, euen the Tabernacle of the Congregation with singing, vntill Salomon had built ye house of the Lord in Ierusalem: then they continued in their office, according to their custome.
32 Eles cumpriram suas funções de cantores diante do Tabernáculo da Tenda de Reunião até que Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Faziam seu serviço segundo o seu regulamento.
33 And these ministred with their children: of the sonnes of Kohath, Heman a singer, the sonne of Ioel, the sonne of Shemuel,
33 Eis os que cumpriam esse ofício juntamente com seus filhos: Dentre os filhos de Caat: Hemão, cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 The sonne of Elkanah, the sonne of Ieroham, the sonne of Eliel, the sonne of Toah,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toul,
35 The sonne of Zuph, the sonne of Elkanah, the sonne of Mahath, the sonne of Amasai,
35 filho de Suf, filho de Elcana, filho de Matat, filho de Amasaí,
36 The sonne of Elkanah, the sonne of Ioel, the sonne of Azariah, the sonne of Zephaniah,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 The sonne of Tahath, the sonne of Assir, the sonne of Ebiasaph, the sonne of Korah,
37 filho de Taat, filho de Asir, filho de Abiasaf, filho de Coré,
38 The sonne of Izhar, the sonne of Kohath, the sonne of Leui, the sonne of Israel.
38 filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, filho de Israel.
39 And his brother Asaph stoode on his right hand: and Asaph was the sonne of Berechiah, the sonne of Shimea,
39 Seu irmão Asaf, que estava à sua direita; Asaf, filho de Baraquias, filho de Samaa,
40 The sonne of Michael, the sonne of Baaseiah, the sonne of Malchiah,
40 filho de Miguel, filho de Basaías, filho de Melquias,
41 The sonne of Ethni, the sonne of Zerah, the sonne of Adaiah,
41 filho de Atanai, filho de Zara, filho de Adaia,
42 The sonne of Ethan, the sonne of Zimmah, the sonne of Shimei,
42 filho de Etã, filho de Zama, filho de Semei,
43 The sonne of Iahath, the sonne of Gershom, the sonne of Leui.
43 filho de Jet, filho de Gerson, filho de Levi.
44 And their brethren the sonnes of Merari were on the left hand, euen Ethan the sonne of Kishi, the sonne of Abdi, the sonne of Malluch,
44 Filhos de Merari, seus irmãos, à esquerda: Etã, filho de Cusi, filho de Abdi, filho de Maloc,
45 The sonne of Hashabiah, the sonne of Amaziah, the sonne of Hilkiah,
45 filho de Hasabias, filho de Amasias, filho de Helcias,
46 The sonne of Amzi, the sonne of Bani, the sonne of Shamer,
46 filho de Amassaí, filho de Boni, filho de Somer,
47 The sonne of Mahli, the sonne of Mushi, the sonne of Merari, the sonne of Leui.
47 filho de Mooli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 And their brethren the Leuites were appointed vnto all the seruice of the Tabernacle of the house of God,
48 Seus irmãos levitas estavam encarregados de todo o serviço do Tabernáculo da casa do Senhor.
49 But Aaron and his sonnes burnt incense vpon the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all that was to do in the most holy place, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the seruant of God had commanded.
49 Aarão e seus filhos queimavam as oblações no altar dos holocaustos e no altar dos perfumes. Eles tomavam sobre si todo o serviço do Santo dos Santos, e faziam a expiação por Israel, segundo as prescrições de Moisés, servo de Deus.
50 These are also the sonnes of Aaron, Eleazar his sonne, Phinehas his sonne, Abishua his sonne,
50 Eis os filhos de Aarão: Eleazar, seu filho, Finéias, seu filho, Abisué, seu filho,
51 Bukki his sonne, Vzzi his sonne, Zerahiah his sonne,
51 Boci, seu filho, Ozi, seu filho, Zaraías,
52 Meraioth his sonne, Amariah his sonne, Ahitub his sonne,
52 seu filho, Meraiot, seu filho, Amarias, seu filho, Aquitob,
53 Zadok his sonne, and Ahimaaz his sonne.
53 seu filho, Sadoc, seu filho, Aquimaas, seu filho.
54 And these are the dwelling places of them throughout their townes and coastes, euen of the sonnes of Aaron for the familie of the Kohathites, for the lot was theirs.
54 Eles se estabeleceram nos territórios das seguintes cidades. Aos filhos de Aarão, da família dos caatitas,
55 So they gaue them Hebron in the lande of Iudah and the suburbes thereof rounde about it.
55 que por primeiro a sorte designou, foi dada Hebron e suas redondezas na terra de Judá.
56 But the fielde of the citie, and the villages thereof they gaue to Caleb the sonne of Iephunneh.
56 Mas foi dado a Caleb, filho de Jefoné, o território da cidade e suas aldeias.
57 And to the sonnes of Aaron they gaue the cities of Iudah for refuge, euen Hebron and Libna with their suburbes, and Iattir, and Eshtemoa with their suburbes,
57 Foi, portanto, dada aos filhos de Aarão, a cidade de refúgio, Hebron, Lobna e seus arredores, Jeter, Estemo e seus arredores,
58 And Hilen with her suburbes, and Debir with her suburbes,
58 Helon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
59 And Ashan and her suburbes, and Bethshemesh and her suburbes:
59 Asã e seus arredores, Betsemes e seus arredores.
60 And of the tribe of Beniamin, Geba and her suburbes, and Alemeth with her suburbes, and Anathoth with her suburbes: all their cities were thirteene cities by their families.
60 Da tribo de Benjamim, Gabee e seus arredores, Almat e seus arredores, Anatot e seus arredores. O número total de suas cidades foi de treze, conforme suas famílias.
61 And vnto the sonnes of Kohath the remnant of the familie of the tribe, euen of the halfe tribe of the halfe of Manasseh, by lot ten cities.
61 Os outros filhos de Caat receberam, pela sorte, dez cidades das famílias da tribo {de Efraim, de Dã}, e da meia tribo de Manassés.
62 And to the sonnes of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteene cities.
62 Aos filhos de Gerson, segundo suas famílias, foram dadas treze cidades da tribo de Issacar, de Aser, de Neftali e de Manassés em Basã.
63 Vnto the sonnes of Merari according to their families out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelue cities.
63 Aos filhos de Merari, segundo suas famílias, foram dadas, pela sorte, doze cidades das tribos de Rubem, de Gad, e de Zabulon.
64 Thus the children of Israel gaue to the Leuites cities with their suburbes.
64 Os israelitas deram aos levitas essas cidades e suas pastagens.
65 And they gaue by lot out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Beniamin, these cities, which they called by their names.
65 Da tribo dos filhos de Judá, de Simeão, e de Benjamim, foram essas, designadas por seus nomes, as cidades que lhes foram dadas, por meio da sorte.
66 And they of the families of the sonnes of Kohath, had cities and their coastes out of the tribe of Ephraim.
66 Quanto às famílias dos filhos de Caat, as cidades que lhes couberam eram da tribo de Efraim.
67 And they gaue vnto them cities of refuge, Shechem in mount Ephraim, and her suburbes, and Gezer and her suburbes,
67 Foram-lhes dadas as cidades de refúgio, Siquém, e suas redondezas na montanha de Efraim, Gazer e seus arredores,
68 Iokmeam also and her suburbes, and Bethhoron with her suburbes,
68 Jecmaã e seus arredores, Betoron e seus arredores,
69 And Aialon and her suburbes, and Gath Rimmon and her suburbes,
69 Helon e seus arredores, Getremon e seus arredores;
70 And out of the halfe tribe of Manasseh, Aner and her suburbes, and Bileam and her suburbes, for the families of the remnant of the sonnes of Kohath.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner e seus arredores, Balaão e seus arredores. É o que foi dado às famílias dos outros filhos de Caat.
71 Vnto the sonnes of Gershom out of the familie of the halfe tribe of Manasseh, Golan in Bashan, and her suburbes, and Ashtaroth with her suburbes,
71 Aos filhos de Gerson foram dadas, na meia tribo de Manassés, Gaulon em Basã e seus arredores, Astarot e seus arredores;
72 And out of the tribe of Issachar, Kedesh and her suburbes, Daberath and her suburbes,
72 da tribo de Issacar, Cedes e seus arredores, Daberet e seus arredores,
73 Ramoth also and her suburbes, and Anem with her suburbes,
73 Ramot e seus arredores, Anem e seus arredores;
74 And out of the tribe of Asher, Mashal and her suburbes, and Abdon and her suburbes,
74 da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
75 And Hukok and her suburbs, and Rehob and her suburbes,
75 Hucac e seus arredores, Roob e seus arredores;
76 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilea and her suburbes, and Hammon and her suburbes, and Kiriathaim and her suburbes.
76 da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia e seus arredores, Hamon e seus arredores e Cariataim e seus arredores.
77 Vnto the rest of the children of Merari were giuen out of ye tribe of Zebulun Rimmon and her suburbes, Tabor and her suburbes,
77 Aos outros filhos de Merari foram dadas, da tribo de Zabulon, Remono e seus arredores, Tabor e seus arredores;
78 And on the other side Iorden by Iericho, euen on the Eastside of Iorden, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wildernesse with her suburbes, and Iahzah with her suburbes,
78 do outro lado do Jordão, de Jericó ao oriente, da tribo de Rubem, Bosor no deserto e seus arredores, Jassa e seus arredores,
79 And Kedemoth with her suburbes, and Mephaath with her suburbes,
79 Cademot e seus arredores, Mefaat e seus arredores;
80 And out of the tribe of Gad Ramoth in Gilead with her suburbes, and Mahanaim with her suburbes,
80 da tribo de Gad, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
81 And Heshbon with her suburbes, and Iaazer with her suburbes.
81 Hesebon e seus arredores, Jeser e seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.