1 Crônicas 6

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The sonnes of Leui were Gershon, Kohath, and Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 And the sonnes of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Vzziel.
2 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 And the children of Amram, Aaron, and Moses and Miriam. And the sonnes of Aaron, Nadab, and Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar begate Phinehas. Phinehas begate Abishua,
4 Eleazar gerou Fineias, e Fineias gerou Abisua;
5 And Abishua begate Bukki, and Bukki begate Vzzi,
5 Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi;
6 And Vzzi begate Zerahiah, and Zerahiah begate Meraioth.
6 Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote;
7 Meraioth begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
8 And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Ahimaaz,
8 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás;
9 And Ahimaaz begate Azariah, and Azariah begate Iohanan,
9 Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã;
10 And Iohanan begate Azariah (it was hee that was Priest in the house that Salomon built in Ierusalem)
10 Joanã gerou Azarias; este é o que serviu como sacerdote no templo que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 And Azariah begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
11 Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
12 And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Shallum,
12 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum;
13 And Shallum begate Hilkiah, and Hilkiah begate Azariah,
13 Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias;
14 And Azariah begate Seraiah, and Seraiah begate Iehozadak,
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 And Iehozadak departed when the Lord caried away into captiuitie Iudah and Ierusalem by the hand of Nebuchad-nezzar.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 The sonnes of Leui were Gershom, Kohath and Merari.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 And these be the names of the sonnes of Gershom, Libni, and Shimei.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 And the sonnes of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron and Vzziel.
18 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 The sonnes of Merari, Mahli and Mushi: and these are the families of Leui concerning their fathers.
19 Os filhos de Merari foram: Mali e Musi. São estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Of Gershom, Libni his sonne, Iahath his sonne, Zimmah his sonne,
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 Ioah his sonne, Iddo his sonne, Zerah his sonne, Ieaterai his sonne.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 The sonnes of Kohath, Aminadab his sonne, Korah his sonne, Assir his sonne,
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 Elkanah his sonne, and Ebiasaph his sonne, and Assir his sonne,
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Tahath his sonne, Vriel his sonne, Vzziah his sonne, and Shaul his sonne,
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 And the sonnes of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.
25 Os filhos de Elcana foram: Amasai e Aimote.
26 Elkanah. the sonnes of Elkanah, Zophai his sonne, and Nahath his sonne,
26 O filho de Elcana foi Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Eliab his sonne, Ieroham his sonne, Elkanah his sonne,
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 And the sonnes of Shemuel, the eldest Vashni, then Abiah.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o primogênito, e depois Abias.
29 The sonnes of Merari were Mahli, Libni his sonne, Shimei his sonne, Vzzah his sonne,
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 Shimea his sonne, Haggiah his sonne, Asaiah his sonne.
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 And these be they whom Dauid set for to sing in the house of the Lord, after that the Arke had rest.
31 São estes os homens que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca foi colocada lá.
32 And they ministred before the Tabernacle, euen the Tabernacle of the Congregation with singing, vntill Salomon had built ye house of the Lord in Ierusalem: then they continued in their office, according to their custome.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda do encontro com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 And these ministred with their children: of the sonnes of Kohath, Heman a singer, the sonne of Ioel, the sonne of Shemuel,
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 The sonne of Elkanah, the sonne of Ieroham, the sonne of Eliel, the sonne of Toah,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 The sonne of Zuph, the sonne of Elkanah, the sonne of Mahath, the sonne of Amasai,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 The sonne of Elkanah, the sonne of Ioel, the sonne of Azariah, the sonne of Zephaniah,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 The sonne of Tahath, the sonne of Assir, the sonne of Ebiasaph, the sonne of Korah,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 The sonne of Izhar, the sonne of Kohath, the sonne of Leui, the sonne of Israel.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 And his brother Asaph stoode on his right hand: and Asaph was the sonne of Berechiah, the sonne of Shimea,
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita. Asafe era filho de Berequias, filho de Simeia,
40 The sonne of Michael, the sonne of Baaseiah, the sonne of Malchiah,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 The sonne of Ethni, the sonne of Zerah, the sonne of Adaiah,
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 The sonne of Ethan, the sonne of Zimmah, the sonne of Shimei,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 The sonne of Iahath, the sonne of Gershom, the sonne of Leui.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 And their brethren the sonnes of Merari were on the left hand, euen Ethan the sonne of Kishi, the sonne of Abdi, the sonne of Malluch,
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 The sonne of Hashabiah, the sonne of Amaziah, the sonne of Hilkiah,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 The sonne of Amzi, the sonne of Bani, the sonne of Shamer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 The sonne of Mahli, the sonne of Mushi, the sonne of Merari, the sonne of Leui.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 And their brethren the Leuites were appointed vnto all the seruice of the Tabernacle of the house of God,
48 Seus irmãos, os levitas, foram encarregados de todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 But Aaron and his sonnes burnt incense vpon the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all that was to do in the most holy place, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the seruant of God had commanded.
49 Arão e os seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço relacionado com o Santo dos Santos e a expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 These are also the sonnes of Aaron, Eleazar his sonne, Phinehas his sonne, Abishua his sonne,
50 O filho de Arão foi Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 Bukki his sonne, Vzzi his sonne, Zerahiah his sonne,
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Meraioth his sonne, Amariah his sonne, Ahitub his sonne,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Zadok his sonne, and Ahimaaz his sonne.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 And these are the dwelling places of them throughout their townes and coastes, euen of the sonnes of Aaron for the familie of the Kohathites, for the lot was theirs.
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro das suas fronteiras, a saber: os filhos de Arão, das famílias dos coatitas, foram os primeiros a serem sorteados
55 So they gaue them Hebron in the lande of Iudah and the suburbes thereof rounde about it.
55 e receberam Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 But the fielde of the citie, and the villages thereof they gaue to Caleb the sonne of Iephunneh.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 And to the sonnes of Aaron they gaue the cities of Iudah for refuge, euen Hebron and Libna with their suburbes, and Iattir, and Eshtemoa with their suburbes,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com os seus arredores, Jatir e Estemoa com os seus arredores,
58 And Hilen with her suburbes, and Debir with her suburbes,
58 Hilém com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
59 And Ashan and her suburbes, and Bethshemesh and her suburbes:
59 Asã com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores;
60 And of the tribe of Beniamin, Geba and her suburbes, and Alemeth with her suburbes, and Anathoth with her suburbes: all their cities were thirteene cities by their families.
60 da tribo de Benjamim, Geba com os seus arredores, Alemete com os seus arredores e Anatote com os seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 And vnto the sonnes of Kohath the remnant of the familie of the tribe, euen of the halfe tribe of the halfe of Manasseh, by lot ten cities.
61 Aos que restaram da família de Coate foram dadas por sorteio dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 And to the sonnes of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteene cities.
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, foram dadas por sorteio treze cidades.
63 Vnto the sonnes of Merari according to their families out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelue cities.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, foram dadas por sorteio doze cidades.
64 Thus the children of Israel gaue to the Leuites cities with their suburbes.
64 Assim, os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 And they gaue by lot out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Beniamin, these cities, which they called by their names.
65 Deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 And they of the families of the sonnes of Kohath, had cities and their coastes out of the tribe of Ephraim.
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 And they gaue vnto them cities of refuge, Shechem in mount Ephraim, and her suburbes, and Gezer and her suburbes,
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, bem como Gezer com os seus arredores,
68 Iokmeam also and her suburbes, and Bethhoron with her suburbes,
68 Jocmeão com os seus arredores, Bete-Horom com os seus arredores,
69 And Aialon and her suburbes, and Gath Rimmon and her suburbes,
69 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores;
70 And out of the halfe tribe of Manasseh, Aner and her suburbes, and Bileam and her suburbes, for the families of the remnant of the sonnes of Kohath.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com os seus arredores e Bileã com os seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 Vnto the sonnes of Gershom out of the familie of the halfe tribe of Manasseh, Golan in Bashan, and her suburbes, and Ashtaroth with her suburbes,
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés, em Basã, Golã com os seus arredores e Astarote com os seus arredores;
72 And out of the tribe of Issachar, Kedesh and her suburbes, Daberath and her suburbes,
72 e da tribo de Issacar: Quedes com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
73 Ramoth also and her suburbes, and Anem with her suburbes,
73 Ramote com os seus arredores e Aném com os seus arredores;
74 And out of the tribe of Asher, Mashal and her suburbes, and Abdon and her suburbes,
74 e da tribo de Aser: Masal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
75 And Hukok and her suburbs, and Rehob and her suburbes,
75 Hucoque com os seus arredores e Reobe com os seus arredores;
76 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilea and her suburbes, and Hammon and her suburbes, and Kiriathaim and her suburbes.
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com os seus arredores, Hamom com os seus arredores e Quiriataim com os seus arredores.
77 Vnto the rest of the children of Merari were giuen out of ye tribe of Zebulun Rimmon and her suburbes, Tabor and her suburbes,
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com os seus arredores e Tabor com os seus arredores;
78 And on the other side Iorden by Iericho, euen on the Eastside of Iorden, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wildernesse with her suburbes, and Iahzah with her suburbes,
78 e do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, a leste do Jordão, receberam, da tribo de Rúben, Bezer com os seus arredores no deserto, Jaza com os seus arredores,
79 And Kedemoth with her suburbes, and Mephaath with her suburbes,
79 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores;
80 And out of the tribe of Gad Ramoth in Gilead with her suburbes, and Mahanaim with her suburbes,
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
81 And Heshbon with her suburbes, and Iaazer with her suburbes.
81 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.