1 Crônicas 6
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARA
1 The sonnes of Leui were Gershon, Kohath, and Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 And the sonnes of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Vzziel.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 And the children of Amram, Aaron, and Moses and Miriam. And the sonnes of Aaron, Nadab, and Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar begate Phinehas. Phinehas begate Abishua,
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias, a Abisua;
5 And Abishua begate Bukki, and Bukki begate Vzzi,
5 Abisua gerou a Buqui, e Buqui, a Uzi;
6 And Vzzi begate Zerahiah, and Zerahiah begate Meraioth.
6 Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías, a Meraiote;
7 Meraioth begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
7 Meraiote gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
8 And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Ahimaaz,
8 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Aimaás;
9 And Ahimaaz begate Azariah, and Azariah begate Iohanan,
9 Aimaás gerou a Azarias, e Azarias, a Joanã;
10 And Iohanan begate Azariah (it was hee that was Priest in the house that Salomon built in Ierusalem)
10 Joanã gerou a Azarias; este é o que serviu de sacerdote na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 And Azariah begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
11 Azarias gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
12 And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Shallum,
12 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Salum;
13 And Shallum begate Hilkiah, and Hilkiah begate Azariah,
13 Salum gerou a Hilquias, e Hilquias, a Azarias;
14 And Azariah begate Seraiah, and Seraiah begate Iehozadak,
14 Azarias gerou a Seraías, e Seraías, a Jeozadaque;
15 And Iehozadak departed when the Lord caried away into captiuitie Iudah and Ierusalem by the hand of Nebuchad-nezzar.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou para o exílio a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 The sonnes of Leui were Gershom, Kohath and Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 And these be the names of the sonnes of Gershom, Libni, and Shimei.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 And the sonnes of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron and Vzziel.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 The sonnes of Merari, Mahli and Mushi: and these are the families of Leui concerning their fathers.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Of Gershom, Libni his sonne, Iahath his sonne, Zimmah his sonne,
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 Ioah his sonne, Iddo his sonne, Zerah his sonne, Ieaterai his sonne.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 The sonnes of Kohath, Aminadab his sonne, Korah his sonne, Assir his sonne,
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 Elkanah his sonne, and Ebiasaph his sonne, and Assir his sonne,
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Tahath his sonne, Vriel his sonne, Vzziah his sonne, and Shaul his sonne,
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 And the sonnes of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Elkanah. the sonnes of Elkanah, Zophai his sonne, and Nahath his sonne,
26 Quanto a Elcana, foi seu filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Eliab his sonne, Ieroham his sonne, Elkanah his sonne,
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 And the sonnes of Shemuel, the eldest Vashni, then Abiah.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e depois Abias.
29 The sonnes of Merari were Mahli, Libni his sonne, Shimei his sonne, Vzzah his sonne,
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 Shimea his sonne, Haggiah his sonne, Asaiah his sonne.
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 And these be they whom Dauid set for to sing in the house of the Lord, after that the Arke had rest.
31 São estes os que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 And they ministred before the Tabernacle, euen the Tabernacle of the Congregation with singing, vntill Salomon had built ye house of the Lord in Ierusalem: then they continued in their office, according to their custome.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exercitavam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 And these ministred with their children: of the sonnes of Kohath, Heman a singer, the sonne of Ioel, the sonne of Shemuel,
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 The sonne of Elkanah, the sonne of Ieroham, the sonne of Eliel, the sonne of Toah,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 The sonne of Zuph, the sonne of Elkanah, the sonne of Mahath, the sonne of Amasai,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 The sonne of Elkanah, the sonne of Ioel, the sonne of Azariah, the sonne of Zephaniah,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 The sonne of Tahath, the sonne of Assir, the sonne of Ebiasaph, the sonne of Korah,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 The sonne of Izhar, the sonne of Kohath, the sonne of Leui, the sonne of Israel.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 And his brother Asaph stoode on his right hand: and Asaph was the sonne of Berechiah, the sonne of Shimea,
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita; era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 The sonne of Michael, the sonne of Baaseiah, the sonne of Malchiah,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 The sonne of Ethni, the sonne of Zerah, the sonne of Adaiah,
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 The sonne of Ethan, the sonne of Zimmah, the sonne of Shimei,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 The sonne of Iahath, the sonne of Gershom, the sonne of Leui.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 And their brethren the sonnes of Merari were on the left hand, euen Ethan the sonne of Kishi, the sonne of Abdi, the sonne of Malluch,
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 The sonne of Hashabiah, the sonne of Amaziah, the sonne of Hilkiah,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 The sonne of Amzi, the sonne of Bani, the sonne of Shamer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 The sonne of Mahli, the sonne of Mushi, the sonne of Merari, the sonne of Leui.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 And their brethren the Leuites were appointed vnto all the seruice of the Tabernacle of the house of God,
48 Seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 But Aaron and his sonnes burnt incense vpon the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all that was to do in the most holy place, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the seruant of God had commanded.
49 Arão e seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço do lugar santíssimo e a expiação por Israel, segundo tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 These are also the sonnes of Aaron, Eleazar his sonne, Phinehas his sonne, Abishua his sonne,
50 Foi filho de Arão Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 Bukki his sonne, Vzzi his sonne, Zerahiah his sonne,
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Meraioth his sonne, Amariah his sonne, Ahitub his sonne,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Zadok his sonne, and Ahimaaz his sonne.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 And these are the dwelling places of them throughout their townes and coastes, euen of the sonnes of Aaron for the familie of the Kohathites, for the lot was theirs.
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro dos seus limites, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, pois lhes caiu a sorte,
55 So they gaue them Hebron in the lande of Iudah and the suburbes thereof rounde about it.
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 But the fielde of the citie, and the villages thereof they gaue to Caleb the sonne of Iephunneh.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 And to the sonnes of Aaron they gaue the cities of Iudah for refuge, euen Hebron and Libna with their suburbes, and Iattir, and Eshtemoa with their suburbes,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com seus arredores, Jatir e Estemoa com seus arredores,
58 And Hilen with her suburbes, and Debir with her suburbes,
58 Hilém com seus arredores, Debir com seus arredores,
59 And Ashan and her suburbes, and Bethshemesh and her suburbes:
59 Asã com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores;
60 And of the tribe of Beniamin, Geba and her suburbes, and Alemeth with her suburbes, and Anathoth with her suburbes: all their cities were thirteene cities by their families.
60 da tribo de Benjamim, Geba com seus arredores, Alemete com seus arredores e Anatote com seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 And vnto the sonnes of Kohath the remnant of the familie of the tribe, euen of the halfe tribe of the halfe of Manasseh, by lot ten cities.
61 Aos filhos de Coate, que restaram da família da tribo, caíram por sorte dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 And to the sonnes of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteene cities.
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, caíram treze cidades.
63 Vnto the sonnes of Merari according to their families out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelue cities.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, caíram por sorte doze cidades.
64 Thus the children of Israel gaue to the Leuites cities with their suburbes.
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades com seus arredores.
65 And they gaue by lot out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Beniamin, these cities, which they called by their names.
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 And they of the families of the sonnes of Kohath, had cities and their coastes out of the tribe of Ephraim.
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 And they gaue vnto them cities of refuge, Shechem in mount Ephraim, and her suburbes, and Gezer and her suburbes,
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer com seus arredores,
68 Iokmeam also and her suburbes, and Bethhoron with her suburbes,
68 Jocmeão com seus arredores, Bete-Horom com seus arredores,
69 And Aialon and her suburbes, and Gath Rimmon and her suburbes,
69 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores;
70 And out of the halfe tribe of Manasseh, Aner and her suburbes, and Bileam and her suburbes, for the families of the remnant of the sonnes of Kohath.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com seus arredores e Bileã com seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 Vnto the sonnes of Gershom out of the familie of the halfe tribe of Manasseh, Golan in Bashan, and her suburbes, and Ashtaroth with her suburbes,
71 Aos filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, deram, em Basã, Golã com seus arredores e Astarote com seus arredores;
72 And out of the tribe of Issachar, Kedesh and her suburbes, Daberath and her suburbes,
72 e da tribo de Issacar: Quedes com seus arredores, Daberate com seus arredores,
73 Ramoth also and her suburbes, and Anem with her suburbes,
73 Ramote com seus arredores e Aném com seus arredores;
74 And out of the tribe of Asher, Mashal and her suburbes, and Abdon and her suburbes,
74 e da tribo de Aser: Masal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
75 And Hukok and her suburbs, and Rehob and her suburbes,
75 Hucoque com seus arredores e Reobe com seus arredores;
76 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilea and her suburbes, and Hammon and her suburbes, and Kiriathaim and her suburbes.
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com seus arredores, Hamom com seus arredores e Quiriataim com seus arredores.
77 Vnto the rest of the children of Merari were giuen out of ye tribe of Zebulun Rimmon and her suburbes, Tabor and her suburbes,
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com seus arredores e Tabor com seus arredores;
78 And on the other side Iorden by Iericho, euen on the Eastside of Iorden, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wildernesse with her suburbes, and Iahzah with her suburbes,
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram-se-lhes, da tribo de Rúben, Bezer com seus arredores no deserto, Jaza com seus arredores,
79 And Kedemoth with her suburbes, and Mephaath with her suburbes,
79 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores;
80 And out of the tribe of Gad Ramoth in Gilead with her suburbes, and Mahanaim with her suburbes,
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
81 And Heshbon with her suburbes, and Iaazer with her suburbes.
81 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.