1 Crônicas 6

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The sonnes of Leui were Gershon, Kohath, and Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 And the sonnes of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Vzziel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
3 And the children of Amram, Aaron, and Moses and Miriam. And the sonnes of Aaron, Nadab, and Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
4 Eleazar begate Phinehas. Phinehas begate Abishua,
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias gerou a Abisua;
5 And Abishua begate Bukki, and Bukki begate Vzzi,
5 e Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi;
6 And Vzzi begate Zerahiah, and Zerahiah begate Meraioth.
6 e Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote;
7 Meraioth begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
7 e Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
8 And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Ahimaaz,
8 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás;
9 And Ahimaaz begate Azariah, and Azariah begate Iohanan,
9 e Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã;
10 And Iohanan begate Azariah (it was hee that was Priest in the house that Salomon built in Ierusalem)
10 e Joanã gerou a Azarias; este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 And Azariah begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
12 And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Shallum,
12 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum;
13 And Shallum begate Hilkiah, and Hilkiah begate Azariah,
13 e Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias;
14 And Azariah begate Seraiah, and Seraiah begate Iehozadak,
14 e Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque;
15 And Iehozadak departed when the Lord caried away into captiuitie Iudah and Ierusalem by the hand of Nebuchad-nezzar.
15 e Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 The sonnes of Leui were Gershom, Kohath and Merari.
16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate e Merari.
17 And these be the names of the sonnes of Gershom, Libni, and Shimei.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 And the sonnes of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron and Vzziel.
18 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 The sonnes of Merari, Mahli and Mushi: and these are the families of Leui concerning their fathers.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 Of Gershom, Libni his sonne, Iahath his sonne, Zimmah his sonne,
20 De Gérson: Libni, seu filho, Jaate, seu filho, Zima, seu filho,
21 Ioah his sonne, Iddo his sonne, Zerah his sonne, Ieaterai his sonne.
21 Joá, seu filho, Ido, seu filho, Zerá, seu filho, Jeaterai, seu filho.
22 The sonnes of Kohath, Aminadab his sonne, Korah his sonne, Assir his sonne,
22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho, Corá, seu filho, Assir, seu filho,
23 Elkanah his sonne, and Ebiasaph his sonne, and Assir his sonne,
23 Elcana, seu filho, Ebiasafe, seu filho, Assir, seu filho,
24 Tahath his sonne, Vriel his sonne, Vzziah his sonne, and Shaul his sonne,
24 Taate, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
25 And the sonnes of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Elkanah. the sonnes of Elkanah, Zophai his sonne, and Nahath his sonne,
26 Quanto a Elcana, os filhos de Elcana foram Zofai seu filho, e seu filho Naate,
27 Eliab his sonne, Ieroham his sonne, Elkanah his sonne,
27 seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.
28 And the sonnes of Shemuel, the eldest Vashni, then Abiah.
28 E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 The sonnes of Merari were Mahli, Libni his sonne, Shimei his sonne, Vzzah his sonne,
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
30 Shimea his sonne, Haggiah his sonne, Asaiah his sonne.
30 seu filho Simeia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.
31 And these be they whom Dauid set for to sing in the house of the Lord, after that the Arke had rest.
31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 And they ministred before the Tabernacle, euen the Tabernacle of the Congregation with singing, vntill Salomon had built ye house of the Lord in Ierusalem: then they continued in their office, according to their custome.
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 And these ministred with their children: of the sonnes of Kohath, Heman a singer, the sonne of Ioel, the sonne of Shemuel,
33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos; dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 The sonne of Elkanah, the sonne of Ieroham, the sonne of Eliel, the sonne of Toah,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 The sonne of Zuph, the sonne of Elkanah, the sonne of Mahath, the sonne of Amasai,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 The sonne of Elkanah, the sonne of Ioel, the sonne of Azariah, the sonne of Zephaniah,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 The sonne of Tahath, the sonne of Assir, the sonne of Ebiasaph, the sonne of Korah,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 The sonne of Izhar, the sonne of Kohath, the sonne of Leui, the sonne of Israel.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 And his brother Asaph stoode on his right hand: and Asaph was the sonne of Berechiah, the sonne of Shimea,
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 The sonne of Michael, the sonne of Baaseiah, the sonne of Malchiah,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 The sonne of Ethni, the sonne of Zerah, the sonne of Adaiah,
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 The sonne of Ethan, the sonne of Zimmah, the sonne of Shimei,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 The sonne of Iahath, the sonne of Gershom, the sonne of Leui.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 And their brethren the sonnes of Merari were on the left hand, euen Ethan the sonne of Kishi, the sonne of Abdi, the sonne of Malluch,
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 The sonne of Hashabiah, the sonne of Amaziah, the sonne of Hilkiah,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 The sonne of Amzi, the sonne of Bani, the sonne of Shamer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 The sonne of Mahli, the sonne of Mushi, the sonne of Merari, the sonne of Leui.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 And their brethren the Leuites were appointed vnto all the seruice of the Tabernacle of the house of God,
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da Casa de Deus.
49 But Aaron and his sonnes burnt incense vpon the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all that was to do in the most holy place, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the seruant of God had commanded.
49 E Arão e seus filhos queimavam perfumes sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda obra do lugar santíssimo e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 These are also the sonnes of Aaron, Eleazar his sonne, Phinehas his sonne, Abishua his sonne,
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
51 Bukki his sonne, Vzzi his sonne, Zerahiah his sonne,
51 seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,
52 Meraioth his sonne, Amariah his sonne, Ahitub his sonne,
52 seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 Zadok his sonne, and Ahimaaz his sonne.
53 seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.
54 And these are the dwelling places of them throughout their townes and coastes, euen of the sonnes of Aaron for the familie of the Kohathites, for the lot was theirs.
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, no seu termo, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque neles caiu a sorte,
55 So they gaue them Hebron in the lande of Iudah and the suburbes thereof rounde about it.
55 deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá e os seus arrabaldes que a rodeiam.
56 But the fielde of the citie, and the villages thereof they gaue to Caleb the sonne of Iephunneh.
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 And to the sonnes of Aaron they gaue the cities of Iudah for refuge, euen Hebron and Libna with their suburbes, and Iattir, and Eshtemoa with their suburbes,
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, e Libna, e os seus arrabaldes, e Jatir, e Estemoa, e os seus arrabaldes,
58 And Hilen with her suburbes, and Debir with her suburbes,
58 e Hilém, e os seus arrabaldes, e Debir, e os seus arrabaldes,
59 And Ashan and her suburbes, and Bethshemesh and her suburbes:
59 e Asã, e os seus arrabaldes, e Bete-Semes, e os seus arrabaldes;
60 And of the tribe of Beniamin, Geba and her suburbes, and Alemeth with her suburbes, and Anathoth with her suburbes: all their cities were thirteene cities by their families.
60 e da tribo de Benjamim, Geba, e os seus arrabaldes, e Alemete, e os seus arrabaldes, e Anatote, e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze cidades.
61 And vnto the sonnes of Kohath the remnant of the familie of the tribe, euen of the halfe tribe of the halfe of Manasseh, by lot ten cities.
61 Mas os filhos de Coate, que restaram da família da tribo, da meia tribo, metade de Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
62 And to the sonnes of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteene cities.
62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã, tiveram treze cidades.
63 Vnto the sonnes of Merari according to their families out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelue cities.
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, por sorte, tiveram doze cidades.
64 Thus the children of Israel gaue to the Leuites cities with their suburbes.
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 And they gaue by lot out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Beniamin, these cities, which they called by their names.
65 E deram- lhes, por sorte, estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.
66 And they of the families of the sonnes of Kohath, had cities and their coastes out of the tribe of Ephraim.
66 E, quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, as cidades do seu termo se lhes deram da tribo de Efraim.
67 And they gaue vnto them cities of refuge, Shechem in mount Ephraim, and her suburbes, and Gezer and her suburbes,
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém, e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,
68 Iokmeam also and her suburbes, and Bethhoron with her suburbes,
68 e Jocmeão, e os seus arrabaldes, e Bete-Horom, e seus arrabaldes,
69 And Aialon and her suburbes, and Gath Rimmon and her suburbes,
69 e Aijalom, e os seus arrabaldes, e Gate-Rimom, e os seus arrabaldes;
70 And out of the halfe tribe of Manasseh, Aner and her suburbes, and Bileam and her suburbes, for the families of the remnant of the sonnes of Kohath.
70 e da meia tribo de Manassés, Aner, e os seus arrabaldes, e Bileão, e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.
71 Vnto the sonnes of Gershom out of the familie of the halfe tribe of Manasseh, Golan in Bashan, and her suburbes, and Ashtaroth with her suburbes,
71 Os filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, tiveram a Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote, e os seus arrabaldes;
72 And out of the tribe of Issachar, Kedesh and her suburbes, Daberath and her suburbes,
72 e da tribo de Issacar, Quedes, e os seus arrabaldes, e Daberate, e os seus arrabaldes,
73 Ramoth also and her suburbes, and Anem with her suburbes,
73 e Ramote, e os seus arrabaldes, e Aném, e os seus arrabaldes;
74 And out of the tribe of Asher, Mashal and her suburbes, and Abdon and her suburbes,
74 e da tribo de Aser, Masal, e os seus arrabaldes, e Abdom, e os seus arrabaldes,
75 And Hukok and her suburbs, and Rehob and her suburbes,
75 e Hucoque, e os seus arrabaldes, e Reobe, e os seus arrabaldes;
76 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilea and her suburbes, and Hammon and her suburbes, and Kiriathaim and her suburbes.
76 e da tribo de Naftali, Quedes, em Galileia, e os seus arrabaldes, e Hamom, e os seus arrabaldes, e Quiriataim, e os seus arrabaldes.
77 Vnto the rest of the children of Merari were giuen out of ye tribe of Zebulun Rimmon and her suburbes, Tabor and her suburbes,
77 Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribo de Zebulom, tiveram a Rimono, e os seus arrabaldes, a Tabor, e os seus arrabaldes;
78 And on the other side Iorden by Iericho, euen on the Eastside of Iorden, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wildernesse with her suburbes, and Iahzah with her suburbes,
78 e dalém do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza, e os seus arrabaldes,
79 And Kedemoth with her suburbes, and Mephaath with her suburbes,
79 e Quedemote, e os seus arrabaldes, e a Mefaate, e os seus arrabaldes;
80 And out of the tribe of Gad Ramoth in Gilead with her suburbes, and Mahanaim with her suburbes,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim, e os seus arrabaldes,
81 And Heshbon with her suburbes, and Iaazer with her suburbes.
81 e Hesbom, e os seus arrabaldes, e Jazer, e os seus arrabaldes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.