Salmos 106

gmvl (GMVL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 GODAA galatite!
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 GODAY ooththida wolqqama
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Pirday geellattontta mala
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Abeet GODAWU!
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 Hessika ne doorida asaas
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Nuni nu aawata mala
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Nu aawati Gibxen de7iza wode,
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Gidikkoka izi ba sunththaa
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Izi Zo7o abba seerides;
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Izi istta
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Istta morkketa haaththi mittides;
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 He wode Isra7eeleti
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Gidikkoka istti izi ooththoyssa
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Istti bazzo biittan keehi amottida;
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Hessa gishshas izi
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Asati bazzon dunkaani dishe
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 biittay doyettidi
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Qasse istta maabaraa giddon
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Korebe Zuman de7ishe
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Istti bantta bonchcho Xoossaa
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Istti banttana ashshida
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 Kaame biittankka
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Hessa gishshas Xoossi
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 He lo7o biittayo kadhida;
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 Istti bantta Dunkaaneza giddon
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Hessa gishshas istti
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 Istta zereththati
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Hessafe guye istti
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Istti bantta ooson
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Gido attiin Finihaasi dendidi
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Hessika yeletappe yeleta gakkanaas
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Mariiba pultto matan
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 Ays giikko istti Muse yiillosida;
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 GODAY dhayssite giin
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 He palaappe istti
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 Xoossa asati istta eeqas goynnida;
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Istti bantta attumanne macca nayta
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 Istti xillo suuth
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Hessaththo istti
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Hessa gishshas GODAA hanqoy
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 Izi istta hara kawoteththata kushen
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Istta morkketi istta naaqqidanne
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Izi istta daroto ashshides;
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Gidikkoka istti waassida waasoza siyidi
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 Istta gishshas
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 Istta di7ida ubbay
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Abeet GODAWU Nu Xoossawu!
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 GODAY, Isra7eele Xoossi
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.