Jó 3

gmvl (GMVL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hayssafe guye Iyoobi haasaya doommides; ba yelettida gallassaa,
1 Depois disto abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 — ausente —
2 E Jó, falando, disse:
3 — ausente —
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 He gallassay dhuman laametto;
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 Shaarumaninne girdi gida dhuman
5 Contaminem-no as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; a escuridão do dia o espante!
6 He gallassa omarsayo
6 Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses!
7 He gallassa omarsay
7 Ah! que solitária seja aquela noite, e nela não entre voz de júbilo!
8 Lewataane geetettiza do7a
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para suscitar o seu pranto.
9 He gallassa omars
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que espere a luz, e não venha; e não veja as pálpebras da alva;
10 Ta ayfetappe meto genththana,
10 Porque não fechou as portas do ventre; nem escondeu dos meus olhos a canseira.
11 «Ta aayey ulon dashe
11 Por que não morri eu desde a madre? E em saindo do ventre, não expirei?
12 Gulbateti tana mokki ekkanaas,
12 Por que me receberam os joelhos? E por que os peitos, para que mamasse?
13 Ha7i tani saron ichchidaakko,
13 Porque já agora jazeria e repousaria; dormiria, e então haveria repouso para mim.
14 Ha7i laaletti beettizayta
14 Com os reis e conselheiros da terra, que para si edificam casas nos lugares assolados,
15 Ba keeththa worqqaninne
15 Ou com os príncipes que possuem ouro, que enchem as suas casas de prata,
16 Qasseka ays biitta garsan
16 Ou como aborto oculto, não existiria; como as crianças que não viram a luz.
17 Heen iitata waayisoy attana;
17 Ali os maus cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18 Qashetti diza asatikka saro demmana;
18 Ali os presos juntamente repousam, e não ouvem a voz do exator.
19 Laafatinne gita asati issife beettana;
19 Ali está o pequeno e o grande, e o servo livre de seu senhor.
20 «Xoossi un7o bolla dizaytas poo7o,
20 Por que se dá luz ao miserável, e vida aos amargurados de ânimo?
21 Hayqo laamotizaytassinne
21 Que esperam a morte, e ela não vem; e cavam em procura dela mais do que de tesouros ocultos;
22 Duge duufon gelishe ufayettizaytas
22 Que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura?
23 Izi biza ogey
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus o encobriu?
24 Yeehoy taas kath gidides;
24 Porque antes do meu pão vem o meu suspiro; e os meus gemidos se derramam como água.
25 Ta yayyida miish ta bolla yides;
25 Porque aquilo que temia me sobreveio; e o que receava me aconteceu.
26 Ta giddon hirgay xalla diza gishshas
26 Nunca estive tranqüilo, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.