1 Crônicas 6
gmvl (GMVL) vs ARA
1 Lewe nayti Gershoone, Qa7aatenne Meraare.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Qa7aate nayti
2 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Amiraame nayti Aaroone,
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 El7ezeerey Finihaase yelides;
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias, a Abisua;
5 Abishu7ay Buuqa yelides;
5 Abisua gerou a Buqui, e Buqui, a Uzi;
6 Uuzey Zarahiya yelides;
6 Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías, a Meraiote;
7 Marayootey Amaariya yelides;
7 Meraiote gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
8 Ahixuubey Saadooqe yelides;
8 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Aimaás;
9 Akimaasi Azaariyaase yelides;
9 Aimaás gerou a Azarias, e Azarias, a Joanã;
10 Yohanaaney Azaariyaase yelides;
10 Joanã gerou a Azarias; este é o que serviu de sacerdote na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Azaariyaasi Amaariya yelides;
11 Azarias gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
12 Ahixuubey Saadooqe yelides;
12 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Salum;
13 Shaloomey Kilqiyaasa yelides;
13 Salum gerou a Hilquias, e Hilquias, a Azarias;
14 Azaariyaasi Saraya yelides;
14 Azarias gerou a Seraías, e Seraías, a Jeozadaque;
15 GODAY Yuhuda asaanne
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou para o exílio a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Lewe attuma nayti Gershoone,
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Gershoone nayti
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Qa7aate nayti
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Meraare nayti Mahilenne Mushe; bantta aawa keeththan keeththan xaafettida Lewe zarkketi hayssafe kaalli dizayta;
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Gershoone zereththata;
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 Ziimay Yo7aaha yelides;
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 Qa7aate zereththata;
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 Assirey Hilqaana yelides;
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Assirey Tahaate yelides;
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Hilqaana zereththata;
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Ahimootey Hilqaana yelides;
26 Quanto a Elcana, foi seu filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Nahaatey Elyaabe yelides;
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Sameeli nam7u
28 Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e depois Abias.
29 Meraare zereththata;
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 Uuzahey Shim7a yelides;
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Dawiti Caaqo Qaala Taabotaa Yerusalaame ehidaappe guye Godaa Xoossa Keeththan mazamure yexxizaytas halaqata shuumides.
31 São estes os que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 Kawo Solomooney Yerusalaamen Godaa Xoossaa Keeththa keexxanaashe gakkanawu Gaytoteththa Dunkaane pengen mazamure yexxishe gam7ida; baas imettida ooso maaran maaran ooththi polishe de7ida.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exercitavam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 Bantta naytara issife yexxizayti hayssafe kaalli xaafettidayta;
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Sameeli Hilqaana naa;
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Toohi Zuufe naa;
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Amaasayey Hilqaana naa;
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Sofonaasi Tahaate naa;
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 Qoorey Yixihaare naa;
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Emaane dabbo Aasaafey izas ushachcha baggara eqqidi ooththees;
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita; era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 Shim7ay Mika7eele naa;
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 Malkiyay Etaane naa;
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 Addayay Etaane naa;
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Shim7ay Yahaate naa;
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Isttas hadirsa baggara istta dabbo Meraare zarkketi eqqeettes;
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Maallukkey Hashaabiya naa;
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Kilqiyaasi Amoze naa;
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Shemerey Mahile naa;
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Isttas ishantta gidida hankko Lewe qommoti Xoossa Keeththan Gaytoteththa Dunkaanen oosettiza hara ooso ubbaas doorettida.
48 Seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Aarooneynne iza nayti gidikko Xoossa aylle Musey azazida mala Isra7eele deraa nagara wursanaas ubbaafe dummatida giddo qol7aan oosettiza oosota ubbaas, yarsho yarshizasoza bolla xuugettiza yarsho yarshanaassinne Exaane cuwasi yarshizasoza bolla exaane cuwasanaas isttas aawateththi imettides.
49 Arão e seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço do lugar santíssimo e a expiação por Israel, segundo tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Aaroone nayta zarkketi hayssafe kaalli xaafettidayta;
50 Foi filho de Arão Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 Abishu7a nay Buuqa;
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Zarahiya nay Marayoote;
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Ahixuube nay Saadooqe;
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 Aaroone naytas imettida duussa sohoti hayssafe kaalli xaafettida; koyro saamay Qa7aate baggatas kezides;
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro dos seus limites, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, pois lhes caiu a sorte,
55 Isttas Yuhuda biittan diza Kebroonenne iza heeran diza mehe heemmizasohota immida.
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 Kebroone yuushon diza goshsha gadetinne mooththati Yoofine naa Kaalebes imettida.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 Aaroone naytas shemppo wodhidaadey baqati biidi attiza katamata, Kebroone, Yetire, Libinanne mehe heemmizasohota, Eshttamo7anne mehe heemmizasohota,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com seus arredores, Jatir e Estemoa com seus arredores,
58 Hiilenenne mehe heemmizasohota, Dabirenne mehe heemmizasohota,
58 Hilém com seus arredores, Debir com seus arredores,
59 Ashaanenne mehe heemmizasohota, Beeti-Shemishenne mehe heemmizasohota immida.
59 Asã com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores;
60 Qasse Biniyaame qommota gadeppe Geebanenne mehe heemmizasohota, Alemeetenne mehe heemmizasohota, Anatootenne mehe heemmizasohota immida; Aaroone naytas imettida katamati mulera tammanne heedzdza.
60 da tribo de Benjamim, Geba com seus arredores, Alemete com seus arredores e Anatote com seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 Arshey wulliza baggara diza Minaase zarkke baggati oykkida gadezappe 10 katamati hankko attida Qa7aate zarkketas imettida.
61 Aos filhos de Coate, que restaram da família da tribo, caíram por sorte dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 Yisakoore zarkketa biittafe, Aaseere zarkketa biittafe, Niftaaleme zarkketa biittafenne Baasaanen diza Minaase zarkketa biittafe 13 katamata Gershoone zarkketas immida.
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, caíram treze cidades.
63 Oroobeele zarkketa biittafe, Gaade zarkketa biittafenne Zaabiloone zarkketa biittafe 12 katamata Meraare zarkketas saaman immida.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, caíram por sorte doze cidades.
64 Hessaththo ooththidi Isra7eele asay Lewetas ha katamatanne istta heeran diza mehe heenththasohota immides.
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades com seus arredores.
65 Hayssafe bollara sunththay isttas xeygettida katamata Yuhuda zarkketappe, Simoona zarkketappe, Biniyaame zarkketappe hara katamatan ooththoyssa mala Saama yeggidi istta gakkidayssa gisha immida.
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 Qa7aate zarkketa giddofe issi keeththa asatas Efreeme zarkketa gakkida biittaafe katamatanne mehe heemmizasoho immida.
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 Isttas shemppo wodhidaadey baqati biidi attiza katamata, Efreeme deren gezze biittan diza Seekeemenne mehe heemmizasohota, Gezeerenne mehe heemmizasohota,
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer com seus arredores,
68 Yoqima7aamenne mehe heemmizasohota, Beeti-Horoonenne iza mehe heemmizasohota,
68 Jocmeão com seus arredores, Bete-Horom com seus arredores,
69 Ayaaloonenne mehe heemmizasohota, Geet-Ermoonenne mehe heemmizasohota immida.
69 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores;
70 Minaase zarkketa baggafe Aneerenne mehe heemmizasohotanne Balaamanne mehe heemmizasohota ekkidi Qa7aate zarkketappe attidaytas immida.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com seus arredores e Bileã com seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 Minaase zarkketa baggafe Baasaanen diza Golaanenne mehe heemmizasohotanne Astarootenne mehe heemmizasohota ekkidi Gershoone zarkketas immida.
71 Aos filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, deram, em Basã, Golã com seus arredores e Astarote com seus arredores;
72 Qasse Yisakoore zarkketappe Qaadeesenne mehe heemmizasohota, Dabiraatenne mehe heemmizasohota,
72 e da tribo de Issacar: Quedes com seus arredores, Daberate com seus arredores,
73 Eramootenne mehe heemmizasohotanne Aneemanne mehe heemmizasohota ekkidi isttas immida.
73 Ramote com seus arredores e Aném com seus arredores;
74 Aaseere zarkketappe Mashaalanne mehe heemmizasohota, Abdoonenne mehe heemmizasohota,
74 e da tribo de Aser: Masal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
75 Huqooqenne mehe heemmizasohotanne Erahoobenne mehe heemmizasohota ekkidi isttas immida.
75 Hucoque com seus arredores e Reobe com seus arredores;
76 Hessaththoka Niftaaleme zarkketappe Galilan diza Qaadeesenne mehe heemmizasohota, Hamoonenne mehe heemmizasohotanne Qiriyaataymenne mehe heemmizasohota ekkidi isttas immida.
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com seus arredores, Hamom com seus arredores e Quiriataim com seus arredores.
77 Attida Meraare zarkketas Zaabiloone zarkketappe Armoonenne mehe heemmizasohotanne Taaboorenne mehe heemmizasohota ekkidi immida.
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com seus arredores e Tabor com seus arredores;
78 Qasse Oroobeele zarkketappe Iyarkko ginan, Yordaanooseppe he pinththan arshey wulliza baggara, bazzon diza Baxiranne mehe heemmizasohota, Yahaaxenne mehe heemmizasohota,
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram-se-lhes, da tribo de Rúben, Bezer com seus arredores no deserto, Jaza com seus arredores,
79 Qidimootenne mehe heemmizasohotanne Mefa7aatenne mehe heemmizasohota ekkidi isttas immida.
79 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores;
80 Gaade zarkketappe Gala7aaden diza Eramootenne mehe heemmizasohota, Mahanaymenne mehe heemmizasohota,
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
81 Haseboonenne mehe heemmizasohotanne Iyaazeerenne mehe heemmizasohota ekkidi isttas immida.
81 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.