1 Crônicas 6

gmvl (GMVL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Lewe nayti Gershoone, Qa7aatenne Meraare.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari,
2 Qa7aate nayti
2 E os filhos de Coate: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
3 Amiraame nayti Aaroone,
3 E os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 El7ezeerey Finihaase yelides;
4 E Eleazar gerou a Finéias, e Finéias gerou a Abisua,
5 Abishu7ay Buuqa yelides;
5 E Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi,
6 Uuzey Zarahiya yelides;
6 E Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote.
7 Marayootey Amaariya yelides;
7 E Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube.
8 Ahixuubey Saadooqe yelides;
8 E Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás,
9 Akimaasi Azaariyaase yelides;
9 E Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã,
10 Yohanaaney Azaariyaase yelides;
10 E Joanã gerou a Azarias; e este é o que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Azaariyaasi Amaariya yelides;
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube,
12 Ahixuubey Saadooqe yelides;
12 E Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum,
13 Shaloomey Kilqiyaasa yelides;
13 E Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias,
14 Azaariyaasi Saraya yelides;
14 E Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque,
15 GODAY Yuhuda asaanne
15 E Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Lewe attuma nayti Gershoone,
16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate, e Merari.
17 Gershoone nayti
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Qa7aate nayti
18 E os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
19 Meraare nayti Mahilenne Mushe; bantta aawa keeththan keeththan xaafettida Lewe zarkketi hayssafe kaalli dizayta;
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 Gershoone zereththata;
20 De Gérson: Libni, seu filho; Jaate, seu filho; Zima, seu filho;
21 Ziimay Yo7aaha yelides;
21 Joá, seu filho; Ido, seu filho; Zerá, seu filho; Jeatarai, seu filho.
22 Qa7aate zereththata;
22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho; Coré, seu filho; Assir, seu filho;
23 Assirey Hilqaana yelides;
23 Elcana, seu filho; Ebiasafe, seu filho; Assir, seu filho;
24 Assirey Tahaate yelides;
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 Hilqaana zereththata;
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Ahimootey Hilqaana yelides;
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana foram Zofai, seu filho; e seu filho Naate.
27 Nahaatey Elyaabe yelides;
27 Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.
28 Sameeli nam7u
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 Meraare zereththata;
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá.
30 Uuzahey Shim7a yelides;
30 Seu filho Siméia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.
31 Dawiti Caaqo Qaala Taabotaa Yerusalaame ehidaappe guye Godaa Xoossa Keeththan mazamure yexxizaytas halaqata shuumides.
31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 Kawo Solomooney Yerusalaamen Godaa Xoossaa Keeththa keexxanaashe gakkanawu Gaytoteththa Dunkaane pengen mazamure yexxishe gam7ida; baas imettida ooso maaran maaran ooththi polishe de7ida.
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 Bantta naytara issife yexxizayti hayssafe kaalli xaafettidayta;
33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Sameeli Hilqaana naa;
34 Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Toohi Zuufe naa;
35 Filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Amaasayey Hilqaana naa;
36 Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias.
37 Sofonaasi Tahaate naa;
37 Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 Qoorey Yixihaare naa;
38 Filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Emaane dabbo Aasaafey izas ushachcha baggara eqqidi ooththees;
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 Shim7ay Mika7eele naa;
40 Filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 Malkiyay Etaane naa;
41 Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 Addayay Etaane naa;
42 Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Shim7ay Yahaate naa;
43 Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Isttas hadirsa baggara istta dabbo Meraare zarkketi eqqeettes;
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Maallukkey Hashaabiya naa;
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Kilqiyaasi Amoze naa;
46 Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Shemerey Mahile naa;
47 Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Isttas ishantta gidida hankko Lewe qommoti Xoossa Keeththan Gaytoteththa Dunkaanen oosettiza hara ooso ubbaas doorettida.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da casa de Deus.
49 Aarooneynne iza nayti gidikko Xoossa aylle Musey azazida mala Isra7eele deraa nagara wursanaas ubbaafe dummatida giddo qol7aan oosettiza oosota ubbaas, yarsho yarshizasoza bolla xuugettiza yarsho yarshanaassinne Exaane cuwasi yarshizasoza bolla exaane cuwasanaas isttas aawateththi imettides.
49 E Arão e seus filhos ofereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Aaroone nayta zarkketi hayssafe kaalli xaafettidayta;
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Finéias, seu filho Abisua.
51 Abishu7a nay Buuqa;
51 Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,
52 Zarahiya nay Marayoote;
52 Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 Ahixuube nay Saadooqe;
53 Seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.
54 Aaroone naytas imettida duussa sohoti hayssafe kaalli xaafettida; koyro saamay Qa7aate baggatas kezides;
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, nos seus termos, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque a eles caiu a sorte.
55 Isttas Yuhuda biittan diza Kebroonenne iza heeran diza mehe heemmizasohota immida.
55 Deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá, e os arrabaldes que a rodeiam.
56 Kebroone yuushon diza goshsha gadetinne mooththati Yoofine naa Kaalebes imettida.
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 Aaroone naytas shemppo wodhidaadey baqati biidi attiza katamata, Kebroone, Yetire, Libinanne mehe heemmizasohota, Eshttamo7anne mehe heemmizasohota,
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna e os seus arrabaldes, e Jatir e Estemoa e os seus arrabaldes.
58 Hiilenenne mehe heemmizasohota, Dabirenne mehe heemmizasohota,
58 E Hilém, e os seus arrabaldes, Debir e os seus arrabaldes,
59 Ashaanenne mehe heemmizasohota, Beeti-Shemishenne mehe heemmizasohota immida.
59 E Asã e os seus arrabaldes, e Bete-Semes e os seus arrabaldes.
60 Qasse Biniyaame qommota gadeppe Geebanenne mehe heemmizasohota, Alemeetenne mehe heemmizasohota, Anatootenne mehe heemmizasohota immida; Aaroone naytas imettida katamati mulera tammanne heedzdza.
60 E da tribo de Benjamim, Geba e os seus arrabaldes, Alemete e os seus arrabaldes, e Anatote e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 Arshey wulliza baggara diza Minaase zarkke baggati oykkida gadezappe 10 katamati hankko attida Qa7aate zarkketas imettida.
61 Mas os filhos de Coate, que restaram da sua família, tiveram, por sorte, dez cidades da meia tribo de Manassés.
62 Yisakoore zarkketa biittafe, Aaseere zarkketa biittafe, Niftaaleme zarkketa biittafenne Baasaanen diza Minaase zarkketa biittafe 13 katamata Gershoone zarkketas immida.
62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, tiveram treze cidades da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã.
63 Oroobeele zarkketa biittafe, Gaade zarkketa biittafenne Zaabiloone zarkketa biittafe 12 katamata Meraare zarkketas saaman immida.
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, tiveram, por sorte, doze cidades da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
64 Hessaththo ooththidi Isra7eele asay Lewetas ha katamatanne istta heeran diza mehe heenththasohota immides.
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 Hayssafe bollara sunththay isttas xeygettida katamata Yuhuda zarkketappe, Simoona zarkketappe, Biniyaame zarkketappe hara katamatan ooththoyssa mala Saama yeggidi istta gakkidayssa gisha immida.
65 E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.
66 Qa7aate zarkketa giddofe issi keeththa asatas Efreeme zarkketa gakkida biittaafe katamatanne mehe heemmizasoho immida.
66 E quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, se lhes deram, da tribo de Efraim as cidades dos seus termos.
67 Isttas shemppo wodhidaadey baqati biidi attiza katamata, Efreeme deren gezze biittan diza Seekeemenne mehe heemmizasohota, Gezeerenne mehe heemmizasohota,
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,
68 Yoqima7aamenne mehe heemmizasohota, Beeti-Horoonenne iza mehe heemmizasohota,
68 E Jocmeão e os seus arrabaldes, Bete-Horom e os seus arrabaldes,
69 Ayaaloonenne mehe heemmizasohota, Geet-Ermoonenne mehe heemmizasohota immida.
69 E Aijalom e os seus arrabaldes, Gate-Rimom e os seus arrabaldes.
70 Minaase zarkketa baggafe Aneerenne mehe heemmizasohotanne Balaamanne mehe heemmizasohota ekkidi Qa7aate zarkketappe attidaytas immida.
70 E da meia tribo de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileã e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.
71 Minaase zarkketa baggafe Baasaanen diza Golaanenne mehe heemmizasohotanne Astarootenne mehe heemmizasohota ekkidi Gershoone zarkketas immida.
71 Os filhos de Gérson tiveram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote e os seus arrabaldes.
72 Qasse Yisakoore zarkketappe Qaadeesenne mehe heemmizasohota, Dabiraatenne mehe heemmizasohota,
72 E da tribo de Issacar, Quedes e os seus arrabaldes, e Daberate e os seus arrabaldes.
73 Eramootenne mehe heemmizasohotanne Aneemanne mehe heemmizasohota ekkidi isttas immida.
73 E Ramote e os seus arrabaldes, e Aném e os seus arrabaldes.
74 Aaseere zarkketappe Mashaalanne mehe heemmizasohota, Abdoonenne mehe heemmizasohota,
74 E da tribo de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdom e os seus arrabaldes,
75 Huqooqenne mehe heemmizasohotanne Erahoobenne mehe heemmizasohota ekkidi isttas immida.
75 E Hucoque e os seus arrabaldes, e Reobe e os seus arrabaldes.
76 Hessaththoka Niftaaleme zarkketappe Galilan diza Qaadeesenne mehe heemmizasohota, Hamoonenne mehe heemmizasohotanne Qiriyaataymenne mehe heemmizasohota ekkidi isttas immida.
76 E da tribo de Naftali, Quedes, em Galiléia, e os seus arrabaldes, Hamom e os seus arrabaldes e Quiriataim e os seus arrabaldes.
77 Attida Meraare zarkketas Zaabiloone zarkketappe Armoonenne mehe heemmizasohotanne Taaboorenne mehe heemmizasohota ekkidi immida.
77 Os que ficaram dos filhos de Merari tiveram, da tribo de Zebulom, a Rimom e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
78 Qasse Oroobeele zarkketappe Iyarkko ginan, Yordaanooseppe he pinththan arshey wulliza baggara, bazzon diza Baxiranne mehe heemmizasohota, Yahaaxenne mehe heemmizasohota,
78 E dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza e os seus arrabaldes,
79 Qidimootenne mehe heemmizasohotanne Mefa7aatenne mehe heemmizasohota ekkidi isttas immida.
79 E a Quedemote e os seus arrabaldes, e a Mefaate e os seus arrabaldes.
80 Gaade zarkketappe Gala7aaden diza Eramootenne mehe heemmizasohota, Mahanaymenne mehe heemmizasohota,
80 E da tribo de Gade, a Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim e os seus arrabaldes,
81 Haseboonenne mehe heemmizasohotanne Iyaazeerenne mehe heemmizasohota ekkidi isttas immida.
81 E a Hesbom e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.