1 Crônicas 16
gmvl (GMVL) vs NVT
1 Istti Xoossa Taabotaa ehidi Dawiti Taabotaa woththanaas tolida dunkaaneza giddon woththida; histtidi xuugettiza yarshonne issifeteththa yarsho Xoossas yarshida.
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 Dawiti xuugettiza yarshozanne issifeteththa yarsho yarshidaappe guye GODAA sunththan dereza anjjides.
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 Hessafe guye Isra7eele asa ubbaas, maccassaassinne attumasaas, hu7en hu7en issi issi guuththa uketh, issi issi qanxxo ashonne issi issi zabibe kompa gishides.
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 GODAA Taabotaa sinththan ooththana malanne GODAA Isra7eele Xoossa woossanaas, sabbanaassinne galatanaas Dawiti Lewe qommotappe guuththata sunththides.
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 Leweta halaqay Aasaafe; izappe garsara Zakaraasa; Zakaraasara dizayti Yi7i7eele, Shamiramoote, Yihi7eele, Matitiya, Elyaabe, Bannayanne Obeed-Eedoomenne Yi7i7eele; heyti maasinqonne diith diixxana mala summida; Asaafi gidikko daala qaaththanaas summides.
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 Qeese Bannayaynne Yahazi7eeley Xoossaa Taabotaa sinththan ubba wode zaye punnana mala summida.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 He gallas Dawiti kasetidi Aasaafessinne izara ooththiza laggetas GODAA galatiza mazamure immides.
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 GODAA galatite;
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 Iza sabbite;
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 Iza geeshsha sunththaan
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 GODAANNE iza wolqqa xomosite;
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 Izi ooththida malalisiza oosota,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 Intteno Xoossa aylle
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 Izi GODAY nu Xoossa;
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 Ba caaqqida qaalaa mernaas,
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 Abrahaames caaqqida caaqaa,
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 Yaaqoobes woga gidana mala,
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 «Kanaaney nees
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 Istti qoodan guuth gidi diza wode,
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 issi dereppe hara dere,
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 Oonikka istta un7eththana mala
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 «Ta tiydayta bochchofte;
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 Biitta ubbay GODAAS yexxite;
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 Kawoteththatas
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 GODAY gita;
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 Ayzaabeta xoossati
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 Bonchchoynne teemay izas dees;
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 Intteno asa zare ubbatoo!
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 GODAA sunththaas bessiza
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 Biittan diza as ubbay
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 Saloti ufayetetto!
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 Abbaynne iza giddon diza
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 Izi biitta bolla pirdanaas yaana.
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 GODAY kiya;
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 «Abeet nuna ashshiza GODAWU!
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 GODAA Isra7eele Xoossay
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 GODAA Taabotaa sinththan hach hach goynos koshshizaaz ubba wode istti ooththana mala Dawiti Aasaafenne iza dabbota woththides.
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 Qasseka Obeed-Eedoomenne iza dabbota usuppun tammanne osppunata isttara ooththana mala woththides; Edotaane naa Obeed-Eedoomenne Hoosa dirsaa penge naagana mala woththides.
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 Qeese Saadooqenne izara ooththiza qeeseti Geba7oonen dhoqqasohon diza GODAA Dunkaaneza sinththan ooththana mala heen woththides.
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 Gaasoykka GODAY Isra7eeles immida wogaa mala istti ubba wode xuugettiza yarshoy yarshettizason maaladonne omars xuugettiza yarsho yarshanaassa.
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 Iza maarotay mernaas gidida gishshas GODAA galatana mala Hemaane, Edotaanenne doorettida harata Dawiti isttara issife essides.
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 Hemaanessinne Edotaanes xurumba punnanaas, daala giirissanaasinne mazamure yexxishe go7ettiza hara massarata bolla aawateththi isttas imettides; Edotaane nayti dirsa penge naagana mala alaafeteththi imettides.
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 Hessafe guye ubba asay baso baso bides; Dawitikka baso asaa anjjanaas soo simmides.
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.