Salmos 119
gmve (GMVE) vs NVT
1 ባንታ ኦጌን ቦሬይ ባይንዳይቲኔ
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 ኢዚ ዮቲዳይሳ ኦዛይቲኔ
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 ኢስቲ ማካላ ሚሽ ኦቴና፤
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 ኔ ዎጋ ኣማኔቲዲ
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 ኔ ዎዳ ዎጋ ናጋናስ
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 ኔ ኣዛዞታ ኡባ
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 ኔ ጺሎ ፒርዳ ታኒ ታማርዳ ኬና
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 ታኒ ኔ ዎዳ ማራታ ናጋና፤
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 ናቴ ባ ኦጌ ጌሻቴን
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 ታኒ ታ ኩሜ ዎዚናፔ
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 ታኒ ኔ ቦላ
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 ኣቤት ጎዳዉ! ኔኒ ጋላቴታ!
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 ኔ ዶናፔ ኬዚዛ ማራ ኡባ
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 ኣሲ ባ ዱሬቴን ኡፋዬቲዛ ማላ
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 ኔ ዎዳ ዎጋታ
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 ኔ ኣዋጃይ ታና ኡፋይሴስ፤
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 ታኒ ሼምፖራ ፓጻ
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 ኔ ዎጋ ጊዶን ዲዛ
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 ታኒ ሃ ሳኣን ኢማ፤
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 ታ ሼምፖያ ኡባ ዎዴ
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 ኔ ኣዛዞዛፔ ካሬ ኬዚዛይታ፥
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 ታ ኔኒ ዮቲዳይሳ
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 ዴሬ ካሌዛይቲ ኡባቲ
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 ኔ ማርካቴቲ
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 ታ ሼምፖይ ኬዛና ሃኔስ፤
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 ታኒ ታ ኦጌ ኡባ
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 ኔ ማራ ታና ኣኬኪሳ፤
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 ታ ሼምፖያ ጬጬይ
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 ባሌዛ ኦጌ ታፔ ሃሳ፤
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 ታኒ ቱማ ኦጌ ዶራዲስ፤
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 ኣቤት ጎዳዉ!
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 ኔኒ ታ ዎዚና ኣሲዳ ጊሻስ
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 ኣቤት ጎዳዉ!
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 ታኒ ኔ ዎጋ ናጋና ማላኔ
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 ኔ ኣዛዞይ ታና ኡፋይሴስ፤
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 ታ ዎዚና ቤሶንታ ጎኣስ ጊዶንታ
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 ፓንታ ሚሽ ጼሎንታ ማላ
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 ኔስ ያያና ማላ
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 ኔ ፒርዳይ ሱሬ ጊዲዳ ጊሻስ
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 ታኒ ኔ ዎጋ ናጋናዉ ኣሞታይስ፤
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 ኣቤት ጎዳዉ!
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 ታኒ ኔ ቃላን ኣማኔታይስ፤
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 ታኒ ኔ ዎጋን ሂዶታ ኦዲስ፤
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 ታኒ ሜሪ ሜርናስካ
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 ታኒ ኔ ዎጋ ሲቂዛ ጊሻስ
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 ታኒ ካዎታ ሲንን ኤቃዳ
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 ታኒ ኔ ኣዛዞታ ዶሳይስ፤
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 ታኒ ሲቂዛ ኔ ኣዛዞታ ቦንቻይስ፤
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 ኔኒ ታስ ኔ ኣይሌዛስ
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 ኔ ቃላይ ታስ ዴኦ ኢሚዴስ፤
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 ኦቶራንቻቲ ታና ኬሂ ካዳ፤
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 ኣቤት ጎዳዉ!
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 ኢታቲ ኔ ዎጋስ ኣዛዜቶንታይሳ
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 ታኒ ኢማቴን
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 ኣቤት ጎዳዉ!
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 ታ ኔ ዎጋስ ኣዛዜታና፤
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 ኣቤት ጎዳዉ!
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 ታኒ ኩሜ ዎዚናፔ
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 ታኒ ታ ኦጌ ጾሞሳ ጼላዲስ፤
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 ታኒ ኔ ኣዛዞ ናጋናስ
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 ኢታቲ ታና ኦይካና ጊቴ ዬጊዳ፤
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 ኔ ጺሎ ዎጋ ጊሻስ ታ ኔና
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 ታኒ ኔስ ያዪዛይታ ኡባሲኔ
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 ኣቤት ጎዳዉ!
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 ኣቤት ጎዳዉ!
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 ታኒ ኔ ኣዛዞታ ኣማናይስ፤
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 ታ ቃጻዬታናፔ ካሴ
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 ኔኒ ሎኦ፤ ኔ ኦሶይካ ሎኦ፤
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 ኦቶራንቻቲ ታ ሱን
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 ኢስታ ዎዚናይ ሙሌካ ዳሚዴስ፤
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 ታኒ ቃጻዬቲዳይሲ
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 ዳሮ ሺ ቢራፔኔ ዎርቃፌ
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 ታና ኔ ኩሼይ
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 ታኒ ኔ ቃላ ሂዶታ ኦዲስ፤
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 ኣቤት ጎዳዉ!
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 ኔኒ ታስ ኔ ኣይሌዛስ
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 ኔ ዎጋይ ታና ኡፋይሲዛ ጊሻስ
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 ኦቶራንቻቲ ታና ዎርዶን
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 ኔስ ያዪዛይቲኔ
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 ታኒ ዬላቶንታ ማላ
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 ኔ ታና ኣሻና ማላ
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 «ኣይዴ ታና ሚንንዴሻ?»
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 ጩዋን ካቂዳ
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 ታኒ ኔ ኣይሌይ
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 ኔ ዎጋ ናጎንታ ኦቶራንቻቲ
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 ኔ ኣዛዞቲ ኡባይ ኣማኔቲዛይታ፤
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 ኢስቲ ታና
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 ኔ ሜርና ሲቆን
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 ኣቤት ጎዳዉ!
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 ኔ ኣማኔቴይ ዬሌታፔ
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 ኔኒ ጊዳ ማላ ኡባይካ
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 ታ ሜቶቲዳ ዎዴ
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 ኔ ኣዛዞቲ ታና ሼምፖራ
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 ታኒ ኔሳ፤
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 ኢታቲ ታና ይሳናዉ
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 ፖሎ ጊዲዳ ሚሽ ኡባስ ዛዋይ
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 ታኒ ኔ ዎጋ ኣይ ኬና ሲቃዚና!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 ኔ ኣዛዞቲ ኡባ ዎዴካ
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 ኔ ዎዳ ዎጋ
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 ታኒ ኔ ኣዛዞታ ካሊዛ ጊሻስ
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 ታኒ ኔ ቃላስ
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 ኔኒ ታና ታማርሲዳ ጊሻስ
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 ኔ ቃላይ ኣይ ማላ ማልኢዜ!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 ኔ ዎጋፔ ኣኬካ ዴማዲስ፤
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 ኔ ቃላይ ታ ቶሆስ ጾምፔ፤
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 ኔ ጺሎ ዎጋ ናጋናስ
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 ኣቤት ጎዳዉ!
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 ኣቤት ጎዳዉ!
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 ታ ሼምፖያ ኡባ ዎዴ
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 ኢታቲ ታና ኦይካናስ
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 ኔ ኢሚዳ ዎጋይ
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 ታ ሃይቃና ጋካናስ
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 ታኒ ዎዚና ባላታ ኢጻይስ፤
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 ኔኒ ታስ ጎንዳሌኔ
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 ታኒ ታ ጾሳ ኣዛዞ
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 ኔኒ ጊዳ ቃላ ማላ
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 ኔ ታና ካፋ ኦይካ፤
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 ኔ ዎጋፔ ካሬ ኬዚዳይታ
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 ሳኣን ዴኢዛ ኢታታ ኡባ
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 ታ ኣሾይ ኔስ ያዪዲ ኮኮሬስ፤
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 ታኒ ሱሬኔ ጺሎ ሚሽ ኦዲስ፤
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 ታስ ኔ ኣይሌዛ ሎኤቴስ
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 ታ ኣይፌቲ ኔ ኣሺዛይሳኔ
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 ታስ ኔ ኣይሌዛስ
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 ታኒ ኔ ኣይሌ፤
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 ኣቤት ጎዳዉ!
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 ታኒ ኔ ኣዛዞ
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 ኔ ዎጋቲ ኡባይ
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 ኔ ዮቲዳ ቃላይ ኡባይ ማላሊሴስ፤
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 ኔ ቃላ ቢርሼይ
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 ታኒ ኔ ቃላ ሳሜታዲስ፤
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 ሃ ታኮ ሲማ፤
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 ታ ሄሜታ ኔ ቃላ ማላ ሱሪሳ፤
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 ታኒ ኔ ኣዛዞ ናጋና ማላ
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 ታስ ኔ ኣይሌዛስ
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 ኔ ዎጋይ ቦንቼቶንታ ጊሻስ
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 ኣቤት ጎዳዉ! ኔኒ ጺሎ፤
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 ኔ ኢሚዳ ኣዛዞቲ
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 ታ ሞርኬቲ ኔ ቃላ ቶቺዳ፤
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 ኔ ቃላይ ፓጬቲ ጌዪዳዛ፤
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 ታኒ ላፋኔ ካቲዳ ኣሳ፤
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 ኔ ጺሎቴይ ሜርናስ ዴስ፤
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 ሜቶይኔ ቱጋይ ታና ጋኪዴስ፤
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 ኔኒ ዮቲዳይሲ ሜርናስካ ጺሎ፤
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 ኣቤት ጎዳዉ!
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 ታኒ ኔኮ ዋሳይስ፤
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 ባዞይ ዞኦንታ ዎንታራ ዴንዳዳ፥
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 ኔ ቃላ ዩሻ ቆፓሼ
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 ኣቤት ጎዳዉ!
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 ጌኔ ቆፒዛይቲ ታኮ ሺቂዳ፤
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 ኣቤት ጎዳዉ!
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 ኔ ኢስታ ሜርናስ
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 ታ ቱጋ ቤያዳ ታና ኣሻ፤
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 ኔ ታ ጊሻስ ሞቴታዳ
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 ኢታቲ ኔ ዎጋ ኮዮንታ ጊሻስ
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 ኣቤት ጎዳዉ! ኔ ቃታይ ዳሮ፤
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 ታ ሞርኬቲኔ
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 ኔ ኣዛዞታ ናጎንታ ጊሻስ
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 ኣቤት ጎዳዉ!
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 ኔ ቃላ ኡባይ ቱማ፤
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 ዴሬ ሃሪዛይቲ
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 ዳሮ ሚሽ ዲኢዳ ኣሲ
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 ታኒ ዎርዶ ኢጻይሲኔ ሻቴታይስ፤
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 ኔ ጺሎ ፒርዳ ጊሻስ
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 ኔ ዎጋ ሲቂዛይታስ
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 ኣቤት ጎዳዉ!
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 ታኒ ኔ ዮቲዳ ቃላ ናጋይስ፤
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 ታኒ ኔ ዎጋሲኔ
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 ኣቤት ጎዳዉ!
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 ታ ሾቤ ፑዴ ኔ ሲን ጋኮ፤
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 ኔ ኣዋጃታ ታና ታማርሳዳሳ፤
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 ኔ ኣዛዞቲ ኡባይ ጺሎ፤
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 ታኒ ኔ ኣዛዞታ ዶራዲስ፤
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 ኣቤት ጎዳዉ!
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 ታኒ ኔና ጋላታና ማላ
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 ይዳ ዶርሳ ማላ
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.