Salmos 119
gmve (GMVE) vs ARC
1 ባንታ ኦጌን ቦሬይ ባይንዳይቲኔ
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 ኢዚ ዮቲዳይሳ ኦዛይቲኔ
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 ኢስቲ ማካላ ሚሽ ኦቴና፤
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 ኔ ዎጋ ኣማኔቲዲ
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 ኔ ዎዳ ዎጋ ናጋናስ
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 ኔ ኣዛዞታ ኡባ
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 ኔ ጺሎ ፒርዳ ታኒ ታማርዳ ኬና
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 ታኒ ኔ ዎዳ ማራታ ናጋና፤
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 ናቴ ባ ኦጌ ጌሻቴን
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 ታኒ ታ ኩሜ ዎዚናፔ
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 ታኒ ኔ ቦላ
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 ኣቤት ጎዳዉ! ኔኒ ጋላቴታ!
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 ኔ ዶናፔ ኬዚዛ ማራ ኡባ
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 ኣሲ ባ ዱሬቴን ኡፋዬቲዛ ማላ
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 ኔ ዎዳ ዎጋታ
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 ኔ ኣዋጃይ ታና ኡፋይሴስ፤
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 ታኒ ሼምፖራ ፓጻ
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 ኔ ዎጋ ጊዶን ዲዛ
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 ታኒ ሃ ሳኣን ኢማ፤
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 ታ ሼምፖያ ኡባ ዎዴ
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 ኔ ኣዛዞዛፔ ካሬ ኬዚዛይታ፥
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 ታ ኔኒ ዮቲዳይሳ
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 ዴሬ ካሌዛይቲ ኡባቲ
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 ኔ ማርካቴቲ
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 ታ ሼምፖይ ኬዛና ሃኔስ፤
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 ታኒ ታ ኦጌ ኡባ
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 ኔ ማራ ታና ኣኬኪሳ፤
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 ታ ሼምፖያ ጬጬይ
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 ባሌዛ ኦጌ ታፔ ሃሳ፤
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 ታኒ ቱማ ኦጌ ዶራዲስ፤
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 ኣቤት ጎዳዉ!
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 ኔኒ ታ ዎዚና ኣሲዳ ጊሻስ
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 ኣቤት ጎዳዉ!
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 ታኒ ኔ ዎጋ ናጋና ማላኔ
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 ኔ ኣዛዞይ ታና ኡፋይሴስ፤
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 ታ ዎዚና ቤሶንታ ጎኣስ ጊዶንታ
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 ፓንታ ሚሽ ጼሎንታ ማላ
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 ኔስ ያያና ማላ
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 ኔ ፒርዳይ ሱሬ ጊዲዳ ጊሻስ
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 ታኒ ኔ ዎጋ ናጋናዉ ኣሞታይስ፤
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 ኣቤት ጎዳዉ!
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 ታኒ ኔ ቃላን ኣማኔታይስ፤
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 ታኒ ኔ ዎጋን ሂዶታ ኦዲስ፤
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 ታኒ ሜሪ ሜርናስካ
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 ታኒ ኔ ዎጋ ሲቂዛ ጊሻስ
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 ታኒ ካዎታ ሲንን ኤቃዳ
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 ታኒ ኔ ኣዛዞታ ዶሳይስ፤
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 ታኒ ሲቂዛ ኔ ኣዛዞታ ቦንቻይስ፤
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 ኔኒ ታስ ኔ ኣይሌዛስ
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 ኔ ቃላይ ታስ ዴኦ ኢሚዴስ፤
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 ኦቶራንቻቲ ታና ኬሂ ካዳ፤
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 ኣቤት ጎዳዉ!
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 ኢታቲ ኔ ዎጋስ ኣዛዜቶንታይሳ
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 ታኒ ኢማቴን
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 ኣቤት ጎዳዉ!
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 ታ ኔ ዎጋስ ኣዛዜታና፤
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 ኣቤት ጎዳዉ!
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 ታኒ ኩሜ ዎዚናፔ
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 ታኒ ታ ኦጌ ጾሞሳ ጼላዲስ፤
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 ታኒ ኔ ኣዛዞ ናጋናስ
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 ኢታቲ ታና ኦይካና ጊቴ ዬጊዳ፤
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 ኔ ጺሎ ዎጋ ጊሻስ ታ ኔና
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 ታኒ ኔስ ያዪዛይታ ኡባሲኔ
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 ኣቤት ጎዳዉ!
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 ኣቤት ጎዳዉ!
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 ታኒ ኔ ኣዛዞታ ኣማናይስ፤
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 ታ ቃጻዬታናፔ ካሴ
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 ኔኒ ሎኦ፤ ኔ ኦሶይካ ሎኦ፤
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 ኦቶራንቻቲ ታ ሱን
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 ኢስታ ዎዚናይ ሙሌካ ዳሚዴስ፤
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 ታኒ ቃጻዬቲዳይሲ
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 ዳሮ ሺ ቢራፔኔ ዎርቃፌ
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 ታና ኔ ኩሼይ
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 ታኒ ኔ ቃላ ሂዶታ ኦዲስ፤
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 ኣቤት ጎዳዉ!
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 ኔኒ ታስ ኔ ኣይሌዛስ
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 ኔ ዎጋይ ታና ኡፋይሲዛ ጊሻስ
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 ኦቶራንቻቲ ታና ዎርዶን
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 ኔስ ያዪዛይቲኔ
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 ታኒ ዬላቶንታ ማላ
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 ኔ ታና ኣሻና ማላ
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 «ኣይዴ ታና ሚንንዴሻ?»
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 ጩዋን ካቂዳ
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 ታኒ ኔ ኣይሌይ
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 ኔ ዎጋ ናጎንታ ኦቶራንቻቲ
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 ኔ ኣዛዞቲ ኡባይ ኣማኔቲዛይታ፤
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 ኢስቲ ታና
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 ኔ ሜርና ሲቆን
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 ኣቤት ጎዳዉ!
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 ኔ ኣማኔቴይ ዬሌታፔ
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 ኔኒ ጊዳ ማላ ኡባይካ
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 ታ ሜቶቲዳ ዎዴ
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 ኔ ኣዛዞቲ ታና ሼምፖራ
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 ታኒ ኔሳ፤
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 ኢታቲ ታና ይሳናዉ
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 ፖሎ ጊዲዳ ሚሽ ኡባስ ዛዋይ
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 ታኒ ኔ ዎጋ ኣይ ኬና ሲቃዚና!
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 ኔ ኣዛዞቲ ኡባ ዎዴካ
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 ኔ ዎዳ ዎጋ
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 ታኒ ኔ ኣዛዞታ ካሊዛ ጊሻስ
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 ታኒ ኔ ቃላስ
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 ኔኒ ታና ታማርሲዳ ጊሻስ
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 ኔ ቃላይ ኣይ ማላ ማልኢዜ!
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 ኔ ዎጋፔ ኣኬካ ዴማዲስ፤
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 ኔ ቃላይ ታ ቶሆስ ጾምፔ፤
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 ኔ ጺሎ ዎጋ ናጋናስ
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 ኣቤት ጎዳዉ!
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 ኣቤት ጎዳዉ!
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 ታ ሼምፖያ ኡባ ዎዴ
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 ኢታቲ ታና ኦይካናስ
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 ኔ ኢሚዳ ዎጋይ
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 ታ ሃይቃና ጋካናስ
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 ታኒ ዎዚና ባላታ ኢጻይስ፤
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 ኔኒ ታስ ጎንዳሌኔ
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 ታኒ ታ ጾሳ ኣዛዞ
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 ኔኒ ጊዳ ቃላ ማላ
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 ኔ ታና ካፋ ኦይካ፤
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 ኔ ዎጋፔ ካሬ ኬዚዳይታ
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 ሳኣን ዴኢዛ ኢታታ ኡባ
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 ታ ኣሾይ ኔስ ያዪዲ ኮኮሬስ፤
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 ታኒ ሱሬኔ ጺሎ ሚሽ ኦዲስ፤
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 ታስ ኔ ኣይሌዛ ሎኤቴስ
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 ታ ኣይፌቲ ኔ ኣሺዛይሳኔ
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 ታስ ኔ ኣይሌዛስ
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 ታኒ ኔ ኣይሌ፤
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 ኣቤት ጎዳዉ!
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 ታኒ ኔ ኣዛዞ
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 ኔ ዎጋቲ ኡባይ
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 ኔ ዮቲዳ ቃላይ ኡባይ ማላሊሴስ፤
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 ኔ ቃላ ቢርሼይ
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 ታኒ ኔ ቃላ ሳሜታዲስ፤
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 ሃ ታኮ ሲማ፤
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 ታ ሄሜታ ኔ ቃላ ማላ ሱሪሳ፤
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 ታኒ ኔ ኣዛዞ ናጋና ማላ
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 ታስ ኔ ኣይሌዛስ
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 ኔ ዎጋይ ቦንቼቶንታ ጊሻስ
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 ኣቤት ጎዳዉ! ኔኒ ጺሎ፤
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 ኔ ኢሚዳ ኣዛዞቲ
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 ታ ሞርኬቲ ኔ ቃላ ቶቺዳ፤
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 ኔ ቃላይ ፓጬቲ ጌዪዳዛ፤
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 ታኒ ላፋኔ ካቲዳ ኣሳ፤
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 ኔ ጺሎቴይ ሜርናስ ዴስ፤
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 ሜቶይኔ ቱጋይ ታና ጋኪዴስ፤
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 ኔኒ ዮቲዳይሲ ሜርናስካ ጺሎ፤
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 ኣቤት ጎዳዉ!
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 ታኒ ኔኮ ዋሳይስ፤
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 ባዞይ ዞኦንታ ዎንታራ ዴንዳዳ፥
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 ኔ ቃላ ዩሻ ቆፓሼ
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 ኣቤት ጎዳዉ!
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 ጌኔ ቆፒዛይቲ ታኮ ሺቂዳ፤
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 ኣቤት ጎዳዉ!
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 ኔ ኢስታ ሜርናስ
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 ታ ቱጋ ቤያዳ ታና ኣሻ፤
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 ኔ ታ ጊሻስ ሞቴታዳ
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 ኢታቲ ኔ ዎጋ ኮዮንታ ጊሻስ
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 ኣቤት ጎዳዉ! ኔ ቃታይ ዳሮ፤
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 ታ ሞርኬቲኔ
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 ኔ ኣዛዞታ ናጎንታ ጊሻስ
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 ኣቤት ጎዳዉ!
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 ኔ ቃላ ኡባይ ቱማ፤
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 ዴሬ ሃሪዛይቲ
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 ዳሮ ሚሽ ዲኢዳ ኣሲ
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 ታኒ ዎርዶ ኢጻይሲኔ ሻቴታይስ፤
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 ኔ ጺሎ ፒርዳ ጊሻስ
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 ኔ ዎጋ ሲቂዛይታስ
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 ኣቤት ጎዳዉ!
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 ታኒ ኔ ዮቲዳ ቃላ ናጋይስ፤
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 ታኒ ኔ ዎጋሲኔ
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 ኣቤት ጎዳዉ!
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 ታ ሾቤ ፑዴ ኔ ሲን ጋኮ፤
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 ኔ ኣዋጃታ ታና ታማርሳዳሳ፤
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 ኔ ኣዛዞቲ ኡባይ ጺሎ፤
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 ታኒ ኔ ኣዛዞታ ዶራዲስ፤
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 ኣቤት ጎዳዉ!
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 ታኒ ኔና ጋላታና ማላ
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 ይዳ ዶርሳ ማላ
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.