Salmos 119

gmve (GMVE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ባንታ ኦጌን ቦሬይ ባይንዳይቲኔ
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 ኢዚ ዮቲዳይሳ ኦዛይቲኔ
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 ኢስቲ ማካላ ሚሽ ኦቴና፤
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 ኔ ዎጋ ኣማኔቲዲ
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 ኔ ዎዳ ዎጋ ናጋናስ
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 ኔ ኣዛዞታ ኡባ
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 ኔ ጺሎ ፒርዳ ታኒ ታማርዳ ኬና
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 ታኒ ኔ ዎዳ ማራታ ናጋና፤
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 ናቴ ባ ኦጌ ጌሻቴን
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 ታኒ ታ ኩሜ ዎዚናፔ
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 ታኒ ኔ ቦላ
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 ኣቤት ጎዳዉ! ኔኒ ጋላቴታ!
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 ኔ ዶናፔ ኬዚዛ ማራ ኡባ
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 ኣሲ ባ ዱሬቴን ኡፋዬቲዛ ማላ
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 ኔ ዎዳ ዎጋታ
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 ኔ ኣዋጃይ ታና ኡፋይሴስ፤
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 ታኒ ሼምፖራ ፓጻ
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 ኔ ዎጋ ጊዶን ዲዛ
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 ታኒ ሃ ሳኣን ኢማ፤
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 ታ ሼምፖያ ኡባ ዎዴ
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 ኔ ኣዛዞዛፔ ካሬ ኬዚዛይታ፥
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 ታ ኔኒ ዮቲዳይሳ
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 ዴሬ ካሌዛይቲ ኡባቲ
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 ኔ ማርካቴቲ
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 ታ ሼምፖይ ኬዛና ሃኔስ፤
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 ታኒ ታ ኦጌ ኡባ
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 ኔ ማራ ታና ኣኬኪሳ፤
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 ታ ሼምፖያ ጬጬይ
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 ባሌዛ ኦጌ ታፔ ሃሳ፤
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 ታኒ ቱማ ኦጌ ዶራዲስ፤
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 ኣቤት ጎዳዉ!
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 ኔኒ ታ ዎዚና ኣሲዳ ጊሻስ
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 ኣቤት ጎዳዉ!
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 ታኒ ኔ ዎጋ ናጋና ማላኔ
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 ኔ ኣዛዞይ ታና ኡፋይሴስ፤
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 ታ ዎዚና ቤሶንታ ጎኣስ ጊዶንታ
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 ፓንታ ሚሽ ጼሎንታ ማላ
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 ኔስ ያያና ማላ
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 ኔ ፒርዳይ ሱሬ ጊዲዳ ጊሻስ
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 ታኒ ኔ ዎጋ ናጋናዉ ኣሞታይስ፤
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 ኣቤት ጎዳዉ!
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 ታኒ ኔ ቃላን ኣማኔታይስ፤
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 ታኒ ኔ ዎጋን ሂዶታ ኦዲስ፤
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 ታኒ ሜሪ ሜርናስካ
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 ታኒ ኔ ዎጋ ሲቂዛ ጊሻስ
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 ታኒ ካዎታ ሲንን ኤቃዳ
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 ታኒ ኔ ኣዛዞታ ዶሳይስ፤
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 ታኒ ሲቂዛ ኔ ኣዛዞታ ቦንቻይስ፤
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 ኔኒ ታስ ኔ ኣይሌዛስ
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 ኔ ቃላይ ታስ ዴኦ ኢሚዴስ፤
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 ኦቶራንቻቲ ታና ኬሂ ካዳ፤
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 ኣቤት ጎዳዉ!
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 ኢታቲ ኔ ዎጋስ ኣዛዜቶንታይሳ
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 ታኒ ኢማቴን
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 ኣቤት ጎዳዉ!
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 ታ ኔ ዎጋስ ኣዛዜታና፤
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 ኣቤት ጎዳዉ!
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 ታኒ ኩሜ ዎዚናፔ
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 ታኒ ታ ኦጌ ጾሞሳ ጼላዲስ፤
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 ታኒ ኔ ኣዛዞ ናጋናስ
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 ኢታቲ ታና ኦይካና ጊቴ ዬጊዳ፤
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 ኔ ጺሎ ዎጋ ጊሻስ ታ ኔና
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 ታኒ ኔስ ያዪዛይታ ኡባሲኔ
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 ኣቤት ጎዳዉ!
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 ኣቤት ጎዳዉ!
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 ታኒ ኔ ኣዛዞታ ኣማናይስ፤
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 ታ ቃጻዬታናፔ ካሴ
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 ኔኒ ሎኦ፤ ኔ ኦሶይካ ሎኦ፤
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 ኦቶራንቻቲ ታ ሱን
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 ኢስታ ዎዚናይ ሙሌካ ዳሚዴስ፤
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 ታኒ ቃጻዬቲዳይሲ
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 ዳሮ ሺ ቢራፔኔ ዎርቃፌ
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 ታና ኔ ኩሼይ
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 ታኒ ኔ ቃላ ሂዶታ ኦዲስ፤
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 ኣቤት ጎዳዉ!
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 ኔኒ ታስ ኔ ኣይሌዛስ
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 ኔ ዎጋይ ታና ኡፋይሲዛ ጊሻስ
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 ኦቶራንቻቲ ታና ዎርዶን
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 ኔስ ያዪዛይቲኔ
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 ታኒ ዬላቶንታ ማላ
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 ኔ ታና ኣሻና ማላ
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 «ኣይዴ ታና ሚንንዴሻ?»
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 ጩዋን ካቂዳ
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 ታኒ ኔ ኣይሌይ
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 ኔ ዎጋ ናጎንታ ኦቶራንቻቲ
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 ኔ ኣዛዞቲ ኡባይ ኣማኔቲዛይታ፤
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 ኢስቲ ታና
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 ኔ ሜርና ሲቆን
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 ኣቤት ጎዳዉ!
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 ኔ ኣማኔቴይ ዬሌታፔ
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 ኔኒ ጊዳ ማላ ኡባይካ
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 ታ ሜቶቲዳ ዎዴ
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 ኔ ኣዛዞቲ ታና ሼምፖራ
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 ታኒ ኔሳ፤
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 ኢታቲ ታና ይሳናዉ
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 ፖሎ ጊዲዳ ሚሽ ኡባስ ዛዋይ
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 ታኒ ኔ ዎጋ ኣይ ኬና ሲቃዚና!
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 ኔ ኣዛዞቲ ኡባ ዎዴካ
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 ኔ ዎዳ ዎጋ
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 ታኒ ኔ ኣዛዞታ ካሊዛ ጊሻስ
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 ታኒ ኔ ቃላስ
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 ኔኒ ታና ታማርሲዳ ጊሻስ
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 ኔ ቃላይ ኣይ ማላ ማልኢዜ!
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 ኔ ዎጋፔ ኣኬካ ዴማዲስ፤
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 ኔ ቃላይ ታ ቶሆስ ጾምፔ፤
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 ኔ ጺሎ ዎጋ ናጋናስ
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 ኣቤት ጎዳዉ!
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 ኣቤት ጎዳዉ!
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 ታ ሼምፖያ ኡባ ዎዴ
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 ኢታቲ ታና ኦይካናስ
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 ኔ ኢሚዳ ዎጋይ
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 ታ ሃይቃና ጋካናስ
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 ታኒ ዎዚና ባላታ ኢጻይስ፤
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 ኔኒ ታስ ጎንዳሌኔ
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 ታኒ ታ ጾሳ ኣዛዞ
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 ኔኒ ጊዳ ቃላ ማላ
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 ኔ ታና ካፋ ኦይካ፤
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 ኔ ዎጋፔ ካሬ ኬዚዳይታ
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 ሳኣን ዴኢዛ ኢታታ ኡባ
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 ታ ኣሾይ ኔስ ያዪዲ ኮኮሬስ፤
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 ታኒ ሱሬኔ ጺሎ ሚሽ ኦዲስ፤
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 ታስ ኔ ኣይሌዛ ሎኤቴስ
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 ታ ኣይፌቲ ኔ ኣሺዛይሳኔ
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 ታስ ኔ ኣይሌዛስ
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 ታኒ ኔ ኣይሌ፤
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 ኣቤት ጎዳዉ!
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 ታኒ ኔ ኣዛዞ
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 ኔ ዎጋቲ ኡባይ
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 ኔ ዮቲዳ ቃላይ ኡባይ ማላሊሴስ፤
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 ኔ ቃላ ቢርሼይ
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 ታኒ ኔ ቃላ ሳሜታዲስ፤
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 ሃ ታኮ ሲማ፤
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 ታ ሄሜታ ኔ ቃላ ማላ ሱሪሳ፤
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 ታኒ ኔ ኣዛዞ ናጋና ማላ
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 ታስ ኔ ኣይሌዛስ
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 ኔ ዎጋይ ቦንቼቶንታ ጊሻስ
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 ኣቤት ጎዳዉ! ኔኒ ጺሎ፤
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 ኔ ኢሚዳ ኣዛዞቲ
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 ታ ሞርኬቲ ኔ ቃላ ቶቺዳ፤
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 ኔ ቃላይ ፓጬቲ ጌዪዳዛ፤
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 ታኒ ላፋኔ ካቲዳ ኣሳ፤
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 ኔ ጺሎቴይ ሜርናስ ዴስ፤
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 ሜቶይኔ ቱጋይ ታና ጋኪዴስ፤
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 ኔኒ ዮቲዳይሲ ሜርናስካ ጺሎ፤
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 ኣቤት ጎዳዉ!
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 ታኒ ኔኮ ዋሳይስ፤
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 ባዞይ ዞኦንታ ዎንታራ ዴንዳዳ፥
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 ኔ ቃላ ዩሻ ቆፓሼ
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 ኣቤት ጎዳዉ!
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 ጌኔ ቆፒዛይቲ ታኮ ሺቂዳ፤
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 ኣቤት ጎዳዉ!
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 ኔ ኢስታ ሜርናስ
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 ታ ቱጋ ቤያዳ ታና ኣሻ፤
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 ኔ ታ ጊሻስ ሞቴታዳ
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 ኢታቲ ኔ ዎጋ ኮዮንታ ጊሻስ
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 ኣቤት ጎዳዉ! ኔ ቃታይ ዳሮ፤
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 ታ ሞርኬቲኔ
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 ኔ ኣዛዞታ ናጎንታ ጊሻስ
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 ኣቤት ጎዳዉ!
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 ኔ ቃላ ኡባይ ቱማ፤
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 ዴሬ ሃሪዛይቲ
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 ዳሮ ሚሽ ዲኢዳ ኣሲ
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 ታኒ ዎርዶ ኢጻይሲኔ ሻቴታይስ፤
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 ኔ ጺሎ ፒርዳ ጊሻስ
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 ኔ ዎጋ ሲቂዛይታስ
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 ኣቤት ጎዳዉ!
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 ታኒ ኔ ዮቲዳ ቃላ ናጋይስ፤
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 ታኒ ኔ ዎጋሲኔ
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 ኣቤት ጎዳዉ!
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 ታ ሾቤ ፑዴ ኔ ሲን ጋኮ፤
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 ኔ ኣዋጃታ ታና ታማርሳዳሳ፤
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 ኔ ኣዛዞቲ ኡባይ ጺሎ፤
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 ታኒ ኔ ኣዛዞታ ዶራዲስ፤
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 ኣቤት ጎዳዉ!
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 ታኒ ኔና ጋላታና ማላ
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 ይዳ ዶርሳ ማላ
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.