Jó 3

gmve (GMVE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ሃይሳፌ ጉዬ ኢዮቢ ሃሳያ ዶሚዴስ፤ ባ ዬሌቲዳ ጋላሳ፥
1 Depois disso Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia do seu nascimento,
2 — ausente —
2 dizendo:
3 — ausente —
3 "Pereça o dia do meu nascimento e a noite em que se disse: ‘Nasceu um menino! ’
4 ሄ ጋላሳይ ማን ላሜቶ፤
4 Transforme-se aquele dia em trevas, e Deus, lá do alto, não se importe com ele; não resplandeça a luz sobre ele.
5 ሻሩማኒኔ ጊርዲ ጊዳ ማን
5 Chamem-no de volta as trevas e a mais densa escuridão; coloque-se uma nuvem sobre ele e o negrume aterrorize a sua luz.
6 ሄ ጋላሳ ኦማርሳዮ
6 Apoderem-se daquela noite densas trevas! Não seja ela incluída entre os dias do ano, nem faça parte de nenhum dos meses.
7 ሄ ጋላሳ ኦማርሳይ
7 Seja aquela noite estéril, e nela não se ouçam brados de alegria.
8 ሌዋታኔ ጌቴቲዛ ዶኣ
8 Amaldiçoem aquele dia os que amaldiçoam os dias e são capazes de atiçar o Leviatã.
9 ሄ ጋላሳ ኦማርስ
9 Fiquem escuras as suas estrelas matutinas, e espere ele em vão pela luz do sol e não veja os primeiros raios da alvorada,
10 ታ ኣይፌታፔ ሜቶ ጌንና፥
10 pois não fechou as portas do ventre materno para evitar que eu contemplasse males.
11 «ታ ኣዬይ ኡሎን ዳሼ
11 "Por que não morri ao nascer, e não pereci quando saí do ventre?
12 ጉልባቴቲ ታና ሞኪ ኤካናስ፥
12 Por que houve joelhos para me receberem e seios para me amamentarem?
13 ሃኢ ታኒ ሳሮን ኢቺዳኮ፥
13 Agora eu bem poderia estar deitado em paz e achar repouso
14 ሃኢ ላሌቲ ቤቲዛይታ
14 junto aos reis e conselheiros da terra, que construíram para si lugares que agora jazem em ruínas,
15 ባ ኬ ዎርቃኒኔ
15 com governantes que possuíam ouro, que enchiam suas casas de prata.
16 ቃሴካ ኣይስ ቢታ ጋርሳን
16 Por que não me sepultaram como criança abortada, como um bebê que nunca viu a luz do dia?
17 ሄን ኢታታ ዋዪሶይ ኣታና፤
17 Ali os ímpios já não se agitam, e ali os cansados permanecem em repouso;
18 ቃሼቲ ዲዛ ኣሳቲካ ሳሮ ዴማና፤
18 os prisioneiros também desfrutam sossego, já não ouvem mais os gritos do feitor de escravos.
19 ላፋቲኔ ጊታ ኣሳቲ
19 Os simples e os poderosos ali estão, e o escravo está livre de seu senhor.
20 «ጾሲ ኡንኦ ቦላ ዲዛይታስ ፖኦ፥
20 "Por que se dá luz aos infelizes, e vida aos de alma amargurada,
21 ሃይቆ ላሞቲዛይታሲኔ
21 aos que anseiam pela morte, e esta não vem, e a procuram mais do que a um tesouro oculto,
22 ዱጌ ዱፎን ጌሊሼ ኡፋዬቲዛይታስ
22 aos que se enchem de alegria e exultam quando vão para a sepultura?
23 ኢዚ ቢዛ ኦጌይ
23 Por que se dá vida àquele cujo caminho é oculto, e a quem Deus fechou as saídas?
24 ዬሆይ ታስ ካ ጊዲዴስ፤
24 Pois me vêm suspiros em vez de comida; meus gemidos transbordam como água.
25 ታ ያዪዳ ሚሽ ታ ቦላ ዪዴስ፤
25 O que eu temia veio sobre mim; o que eu receava me aconteceu.
26 ታ ጊዶን ሂርጋይ ጻላ ዲዛ ጊሻስ
26 Não tenho paz, nem tranqüilidade, nem descanso; somente inquietação".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.