Jó 3

gmve (GMVE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ሃይሳፌ ጉዬ ኢዮቢ ሃሳያ ዶሚዴስ፤ ባ ዬሌቲዳ ጋላሳ፥
1 — ausente —
3 — ausente —
3 “Maldito o dia em que nasci! Maldita a noite em que disseram: ‘Já nasceu! É homem!’
4 ሄ ጋላሳይ ማን ላሜቶ፤
4 Que aquele dia vire escuridão! Que Deus, lá do alto, não se importe com ele, e que nunca mais a luz o ilumine!
5 ሻሩማኒኔ ጊርዲ ጊዳ ማን
5 Que a escuridão e as trevas o dominem; que as nuvens o cubram e apaguem a luz do sol!
6 ሄ ጋላሳ ኦማርሳዮ
6 Que aquela noite fique sempre escura e que desapareça do calendário!
7 ሄ ጋላሳ ኦማርሳይ
7 Que seja solitária e triste aquela noite, e que nela não se escutem gritos de alegria!
8 ሌዋታኔ ጌቴቲዛ ዶኣ
8 Que seja amaldiçoada pelos feiticeiros, aqueles que têm poder sobre o monstro Leviatã !
9 ሄ ጋላሳ ኦማርስ
9 Que escureçam as estrelas da sua manhã; que ela espere a luz, e a luz não venha; e que a sua madrugada não chegue,
10 ታ ኣይፌታፔ ሜቶ ጌንና፥
10 pois ela deixou que minha mãe me desse à luz e não me poupou de todo este sofrimento!
11 «ታ ኣዬይ ኡሎን ዳሼ
11 “Por que não nasci morto? Por que não morri ao nascer?
12 ጉልባቴቲ ታና ሞኪ ኤካናስ፥
12 Por que a minha mãe me segurou no colo? Por que me deu o seio e me amamentou?
13 ሃኢ ታኒ ሳሮን ኢቺዳኮ፥
13 Se eu tivesse morrido naquele momento, agora estaria dormindo, descansando em paz.
14 ሃኢ ላሌቲ ቤቲዛይታ
14 Estaria com reis e altas autoridades que reconstruíram palácios antigos
15 ባ ኬ ዎርቃኒኔ
15 ou estaria com governadores que encheram as suas casas de ouro e de prata.
16 ቃሴካ ኣይስ ቢታ ጋርሳን
16 Se a minha mãe tivesse tido um aborto, às escondidas, eu não teria existido e seria como as crianças que nunca viram a luz do dia.
17 ሄን ኢታታ ዋዪሶይ ኣታና፤
17 Na sepultura acaba a agitação dos maus, e ali repousam os que estão cansados.
18 ቃሼቲ ዲዛ ኣሳቲካ ሳሮ ዴማና፤
18 Ali os prisioneiros descansam juntos e já não ouvem mais os gritos do capataz.
19 ላፋቲኔ ጊታ ኣሳቲ
19 Ali estão os importantes e os humildes, e os escravos ficam livres dos seus donos.
20 «ጾሲ ኡንኦ ቦላ ዲዛይታስ ፖኦ፥
20 “Por que os infelizes continuam vendo a luz? Por que deixar que vivam os que têm o coração amargurado?
21 ሃይቆ ላሞቲዛይታሲኔ
21 Eles esperam a morte, e ela não vem, embora a desejem mais do que riquezas.
22 ዱጌ ዱፎን ጌሊሼ ኡፋዬቲዛይታስ
22 Eles ficam muito alegres e felizes quando por fim descem para a sepultura.
23 ኢዚ ቢዛ ኦጌይ
23 Deus os faz caminhar às cegas e os cerca de todos os lados.
24 ዬሆይ ታስ ካ ጊዲዴስ፤
24 “Em vez de comer, eu choro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 ታ ያዪዳ ሚሽ ታ ቦላ ዪዴስ፤
25 Aquilo que eu temia foi o que aconteceu, e o que mais me dava medo me atingiu.
26 ታ ጊዶን ሂርጋይ ጻላ ዲዛ ጊሻስ
26 Não tenho paz, nem descanso, nem sossego; só tenho agitação.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.