Jó 38
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ሃይሳፌ ጉዬ ጎዳይ
1 Depois disso, do meio da tempestade, o Senhor deu a Jó a seguinte resposta:
2 «ሃይሲ ኤራይ ባይንዳ ሃሳያን
2 “As suas palavras só mostram a sua ignorância; quem é você para pôr em dúvida a minha sabedoria?
3 ኣኔ ኣዴ ጊዲኮ
3 Mostre agora que é valente e responda às perguntas que lhe vou fazer.
4 ታኒ ሃይሳ ኣላሜዛ ሜሺን
4 “Onde é que você estava quando criei o mundo? Se você é tão inteligente, explique isso.
5 ሃይሲ ሳኣይ ኣይ ኬና ጊዳናኮ
5 Você sabe quem resolveu qual seria o tamanho do mundo e quem foi que fez as medições?
6 ቢታ ቱሳቲ ኩንዶንታ ማላ
6 Em cima de que estão firmadas as colunas que sustentam a terra? Quem foi que assentou a pedra principal do alicerce do mundo?
7 ባካሌ ጾሊንቴቲ
7 Na manhã da criação, as estrelas cantavam em coro, e os servidores celestiais soltavam gritos de alegria.
8 «ኣባይ ቢታፌ
8 “Quando o Mar jorrou do ventre da terra, quem foi que fechou os portões para segurá-lo?
9 ኣባ ሻራን ካሚዳይ
9 Fui eu que cobri o Mar com as nuvens e o envolvi com a escuridão.
10 ኣባስ ዛዋ ሜዳይ
10 Marquei os seus limites e fechei com trancas as suas portas.
11 ሃይሳ ጋካናዉ ያ!
11 E eu lhe disse: ‘Você chegará até este ponto e daqui não passará. As suas altas ondas pararão aqui.’
12 «ኢዮቤ! ኔኒ ዬሌቶሶፌ
12 “Jó, alguma vez na sua vida você ordenou que viesse a madrugada e assim começasse um novo dia?
13 ዎንታይ ቢታ ቦላ
13 Você alguma vez mandou que a luz se espalhasse sobre a terra, sacudindo os perversos e os expulsando dos seus esconderijos?
14 ዎንታ ፖኦይ ቢታ
14 A luz do dia mostra as formas das montanhas e dos vales, como se fossem as dobras de um vestido ou as marcas de um
15 ኢታቲ ፖኦ ዲጌቲዳ፤
15 Essa luz é clara demais para os perversos e os impede de praticar a violência.
16 «ኔ ዱጌ ጪማ ኣባን
16 “Jó, você já visitou as nascentes do mar? Já passeou pelo fundo do oceano?
17 ሃይቆ ፔንጌታ ኔና ቤሲዴ?
17 Alguém já lhe mostrou os portões do mundo dos mortos , aquele mundo de escuridão sem fim?
18 ሳኣይ ኣይ ኬና ዳልጋ ጊዲዳኮ
18 Você tem alguma ideia da largura da terra? Responda, se é que você sabe tudo isso.
19 «ፖኦይ ዲዛሶ ኤፊዛ ኦጌይ ኣዋኔ?
19 “De onde vem a luz, e qual é a origem da escuridão?
20 ኔኒ ፖኦኔ ማ
20 Você sabe mostrar a elas até onde devem chegar e depois fazer com que voltem outra vez ao ponto de partida?
21 ኔኒ ቢታይ ሜቲዛ ዎዴ
21 Sim, você deve saber, pois é bem idoso e já havia nascido quando o mundo foi criado…
22 ሻቺ ዎዛ
22 “Você alguma vez visitou os depósitos onde eu guardo a neve e as chuvas de pedra,
23 ሃይሳ ሃ ሻቻዛ
23 que ficam reservadas para tempos de sofrimento e para dias de lutas e de guerras?
24 ዎልቃን ኣዋፔ ዴንዲዜ?
24 Você já esteve no lugar onde nasce o sol ou no ponto onde começa a soprar o vento leste?
25 ኢራ ዎዛሶ ጊግሲዳይ
25 “Quem foi que abriu um canal para deixar cair os aguaceiros e marcou o caminho por onde a tempestade deve passar?
26 ኦኒካ ባይንዳ ቢታን
26 Quem faz a chuva cair no deserto, em lugares onde ninguém mora?
27 ኢራይ ቡካና ማላካ
27 Quem rega as terras secas e despovoadas, fazendo nascer nelas o capim?
28 ኢራኔ ጻዛ ኢሚዛይ ኦኔ?
28 Será que a chuva e o orvalho têm pai?
29 ሻቺኔ ኬንቾ
29 E quem é a mãe do gelo e da geada,
30 ኬንቾ ሃ ሹቻ ማላ
30 que faz com que as águas virem pedra e que o mar fique coberto por uma camada de gelo?
31 «ፒሊያዲሴ ጌቴቲዛ ጾሊንቴታ
31 “Será que você pode amarrar com uma corda as estrelas das Sete-Cabrinhas ou soltar as correntes que prendem as Três-Marias?
32 ጾሊንቴታ ኡባ
32 Você pode fazer aparecer a estrela-d'alva, ou guiar a Ursa Maior e a Ursa Menor?
33 ሳሎቲ ኣይ ማላ ዎጋን
33 Você conhece as leis que governam o céu e sabe como devem ser aplicadas na terra?
34 «ዳሮ ኢራ ኔስ ቡኪሳና ማላ
34 “Será que a sua voz pode chegar até as nuvens e mandar que caia tanta chuva, que você fique coberto por um dilúvio?
35 ዎልቃን ኔ ኣዛዞን ዎልቃሚዜ?
35 Você pode fazer com que os raios apareçam e venham dizer-lhe: ‘Estamos às suas ordens?’
36 ዎዚናስ ጪንጫቴ
36 Quem deu sabedoria às aves, como o íbis, que anuncia as enchentes do rio Nilo, ou como o galo, que canta antes da chuva?
37 ባ ኤራን ሻራታ ቆዳናስ
37 Quem é capaz de contar as nuvens? Quem pode derramar a sua água em forma de chuva,
38 ጉዱላ ኦይሴዲ
38 que faz o pó virar barro, ligando os torrões uns aos outros?
39 «ማጫ ጋሞይ ዎራ ጊዶን
39 “Será que é você quem dá de comer às leoas e mata a fome dos leõezinhos,
40 ዎይኮ ጋፊ ኡቲዳ ኢዚ ማራታ
40 quando estão escondidos nas suas covas ou ficam de tocaia nas moitas?
41 ቁሮቲ ጋፊዲ ቢቻሪዛ ዎዴ
41 Quem é que alimenta os corvos, quando andam de um lado para outro com fome, quando os seus filhotes gritam a mim pedindo comida?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.