Jó 13
gmve (GMVE) vs NVT
1 «ሄኮ ሃይሳ ኡባ
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 ኢንቴ ኤሪዛይሳ ኬና
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 ጊዲኮካ ታ ሃሳያይ
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 ኢንቴ ጊዲኮ ዎርዶን ኩሚዴታ፤
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 ሃይሳ ኡባፌ ኢንቴ ጮኡ ጊዳኮ
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 ታኒ ሺሺዛ
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 ጾሳ ሱንን
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 ኢዛ ቤሶንታ ኦጌራ ማዴቲ?
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 ጾሲ ኢንቴና ቆሪዳኮ
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 ኢንቴ ጌማራ ዎርዶ ማዲኮ
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 ኢዛ ቦንቾይ
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 ኢንቴ ሌሚሶን ሃሳይዛ ሃሳያቲ
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 ኣኔ ጮኡ ጊቴ!
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 «ታኒ ኣች ሳጻዳ ጌንጬጫሼ
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 ሄሳ ጊሻስ ጾሲ
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 ናጋራንቻ ኣሲ ጾሳ ሲን
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 ኣኔ ታ ሃሳይዛ ቃላታ
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 ታ ማርሼቴ
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 ታና ሞቲዛይ ዲኮ
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 «ጎዳዉ! ታ ኔ ሲንፌ
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 ሄይቲካ ኔ ሃንቆ ቄሴታ
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 ጾሳዉ! ኮይሮ ኔ ሃሳያ፤
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 ኤሮ ጊዶ ታ ኦዳ ናጋራይኔ
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 ኔ ሲን ታፔ ጌንዳ
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 ጫርኮይ ቆቆፊዛ ቦንጮ ማላኔ
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 ታ ቦላ ኔ ጻፊዳ ሞቶይ
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 ኔ ታ ቶሆታ
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 «ሄሳ ጊሻስ ታኒ ዎቂዳ
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.