Jó 13
gmve (GMVE) vs ACF
1 «ሄኮ ሃይሳ ኡባ
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 ኢንቴ ኤሪዛይሳ ኬና
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 ጊዲኮካ ታ ሃሳያይ
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 ኢንቴ ጊዲኮ ዎርዶን ኩሚዴታ፤
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
5 ሃይሳ ኡባፌ ኢንቴ ጮኡ ጊዳኮ
5 Quem dera que vos calásseis de todo, pois isso seria a vossa sabedoria.
6 ታኒ ሺሺዛ
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 ጾሳ ሱንን
7 Porventura por Deus falareis perversidade e por ele falareis mentiras?
8 ኢዛ ቤሶንታ ኦጌራ ማዴቲ?
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 ጾሲ ኢንቴና ቆሪዳኮ
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
10 ኢንቴ ጌማራ ዎርዶ ማዲኮ
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
11 ኢዛ ቦንቾይ
11 Porventura não vos espantará a sua alteza, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 ኢንቴ ሌሚሶን ሃሳይዛ ሃሳያቲ
12 As vossas memórias são como provérbios de cinza; as vossas defesas como defesas de lodo.
13 ኣኔ ጮኡ ጊቴ!
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 «ታኒ ኣች ሳጻዳ ጌንጬጫሼ
14 Por que razão tomarei eu a minha carne com os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão?
15 ሄሳ ጊሻስ ጾሲ
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
16 ናጋራንቻ ኣሲ ጾሳ ሲን
16 Também ele será a minha salvação; porém o hipócrita não virá perante ele.
17 ኣኔ ታ ሃሳይዛ ቃላታ
17 Ouvi com atenção as minhas palavras, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 ታ ማርሼቴ
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 ታና ሞቲዛይ ዲኮ
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 «ጎዳዉ! ታ ኔ ሲንፌ
20 Duas coisas somente não faças para comigo; então não me esconderei do teu rosto:
21 ሄይቲካ ኔ ሃንቆ ቄሴታ
21 Desvia a tua mão para longe, de mim, e não me espante o teu terror.
22 ጾሳዉ! ኮይሮ ኔ ሃሳያ፤
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responderás.
23 ኤሮ ጊዶ ታ ኦዳ ናጋራይኔ
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 ኔ ሲን ታፔ ጌንዳ
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 ጫርኮይ ቆቆፊዛ ቦንጮ ማላኔ
25 Porventura acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 ታ ቦላ ኔ ጻፊዳ ሞቶይ
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 ኔ ታ ቶሆታ
27 Também pões os meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés.
28 «ሄሳ ጊሻስ ታኒ ዎቂዳ
28 E ele me consome como a podridão, e como a roupa, à qual rói a traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.