Jó 13

gmve (GMVE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 «ሄኮ ሃይሳ ኡባ
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 ኢንቴ ኤሪዛይሳ ኬና
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 ጊዲኮካ ታ ሃሳያይ
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 ኢንቴ ጊዲኮ ዎርዶን ኩሚዴታ፤
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 ሃይሳ ኡባፌ ኢንቴ ጮኡ ጊዳኮ
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 ታኒ ሺሺዛ
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 ጾሳ ሱንን
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 ኢዛ ቤሶንታ ኦጌራ ማዴቲ?
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 ጾሲ ኢንቴና ቆሪዳኮ
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 ኢንቴ ጌማራ ዎርዶ ማዲኮ
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 ኢዛ ቦንቾይ
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 ኢንቴ ሌሚሶን ሃሳይዛ ሃሳያቲ
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 ኣኔ ጮኡ ጊቴ!
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 «ታኒ ኣች ሳጻዳ ጌንጬጫሼ
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 ሄሳ ጊሻስ ጾሲ
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 ናጋራንቻ ኣሲ ጾሳ ሲን
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 ኣኔ ታ ሃሳይዛ ቃላታ
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 ታ ማርሼቴ
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 ታና ሞቲዛይ ዲኮ
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 «ጎዳዉ! ታ ኔ ሲንፌ
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 ሄይቲካ ኔ ሃንቆ ቄሴታ
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 ጾሳዉ! ኮይሮ ኔ ሃሳያ፤
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 ኤሮ ጊዶ ታ ኦዳ ናጋራይኔ
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 ኔ ሲን ታፔ ጌንዳ
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 ጫርኮይ ቆቆፊዛ ቦንጮ ማላኔ
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 ታ ቦላ ኔ ጻፊዳ ሞቶይ
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 ኔ ታ ቶሆታ
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 «ሄሳ ጊሻስ ታኒ ዎቂዳ
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.