Jó 13
gmve (GMVE) vs ARC
1 «ሄኮ ሃይሳ ኡባ
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 ኢንቴ ኤሪዛይሳ ኬና
2 Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
3 ጊዲኮካ ታ ሃሳያይ
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso; e quero defender-me perante Deus.
4 ኢንቴ ጊዲኮ ዎርዶን ኩሚዴታ፤
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras e vós todos, médicos que não valem nada.
5 ሃይሳ ኡባፌ ኢንቴ ጮኡ ጊዳኮ
5 Tomara que vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 ታኒ ሺሺዛ
6 Ouvi agora a minha defesa e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 ጾሳ ሱንን
7 Porventura, por Deus falareis perversidade e por ele enunciareis mentiras?
8 ኢዛ ቤሶንታ ኦጌራ ማዴቲ?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 ጾሲ ኢንቴና ቆሪዳኮ
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de qualquer homem?
10 ኢንቴ ጌማራ ዎርዶ ማዲኮ
10 Certamente, vos repreenderá, se em oculto fizerdes distinção de pessoas.
11 ኢዛ ቦንቾይ
11 Porventura, não vos espantará a sua alteza? E não cairá sobre vós o seu temor?
12 ኢንቴ ሌሚሶን ሃሳይዛ ሃሳያቲ
12 As vossas memórias são como a cinza; as vossas alturas, como alturas de lodo.
13 ኣኔ ጮኡ ጊቴ!
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu; e venha sobre mim o que vier.
14 «ታኒ ኣች ሳጻዳ ጌንጬጫሼ
14 Por que razão tomaria eu a minha carne com os dentes e poria a minha vida na minha mão?
15 ሄሳ ጊሻስ ጾሲ
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo, os meus caminhos defenderei diante dele.
16 ናጋራንቻ ኣሲ ጾሳ ሲን
16 Também isto será a minha salvação, porque o ímpio não virá perante ele.
17 ኣኔ ታ ሃሳይዛ ቃላታ
17 Ouvi com atenção as minhas razões; e com os vossos ouvidos, a minha demonstração.
18 ታ ማርሼቴ
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa e sei que serei achado justo.
19 ታና ሞቲዛይ ዲኮ
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 «ጎዳዉ! ታ ኔ ሲንፌ
20 Duas coisas somente faze comigo; então, me não esconderei do teu rosto:
21 ሄይቲካ ኔ ሃንቆ ቄሴታ
21 Desvia a tua mão para longe de mim e não me espante o teu terror.
22 ጾሳዉ! ኮይሮ ኔ ሃሳያ፤
22 Chama, pois, e eu responderei; ou, eu falarei e tu, responde-me.
23 ኤሮ ጊዶ ታ ኦዳ ናጋራይኔ
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 ኔ ሲን ታፔ ጌንዳ
24 Por que escondes o teu rosto e me tens por teu inimigo?
25 ጫርኮይ ቆቆፊዛ ቦንጮ ማላኔ
25 Porventura, quebrantarás a folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 ታ ቦላ ኔ ጻፊዳ ሞቶይ
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 ኔ ታ ቶሆታ
27 Também pões os meus pés em cepos, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés,
28 «ሄሳ ጊሻስ ታኒ ዎቂዳ
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a veste, a qual rói a traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.