Salmos 78
Zulu Bible (GL_ZULU) vs VC
1 IMaskili lika-Asafa. Zwanini, bantu bami, umthetho wami, nibeke izindlebe zenu emazwini omlomo wami.
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 Ngizakuvula umlomo wami ngomfanekiso, ngibonakalise izimfihlakalo zasendulo.
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 Esikuzwileyo sakwazi, nawobaba abasitshela khona,
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 asinakukufihla kubantwana babo, izindumiso zikaJehova zisitshele kuso isizukulwane esizayo, namandla akhe nezimangaliso zakhe azenzileyo.
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 Ngokuba wamisa ubufakazi kwaJakobe, wabeka umthetho kwa-Israyeli, ayala ngawo obaba ukuba bafundise abantwana babo,
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 ukuze isizukulwane esilandelayo sazi, abantwana abayakuzalwa, bavuke, batshele abantwana babo,
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 babeke ithemba labo kuNkulunkulu, bangakhohlwa imisebenzi kaNkulunkulu, kepha bagcine imiyalo yakhe.
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 Bangabi njengawoyise, isizukulwane esiphambeneyo nesihlubukayo, isizukulwane esingaqinisanga inhliziyo yaso, nesimoya waso wawungathembekile kuNkulunkulu.
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 Abantu bakwa-Efrayimi, sebehlomile bephethe iminsalo, babuyela emuva ngosuku lokulwa.
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 Abasigcinanga isivumelwano sikaNkulunkulu, benqaba ukuhamba emthethweni wakhe,
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 bakhohlwa imisebenzi yakhe nezimangaliso zakhe abebabonisile zona.
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 Wazenza izimangaliso emehlweni awoyise ezweni laseGibithe endaweni yaseSowani.
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 Wahlukanisa ulwandle, wabawelisa; wamisa amanzi njengodonga.
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 Wabahola ngefu emini, nobusuku bonke ngokukhanya komlilo.
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 Waqhekeza amadwala ehlane, wabaphuzisa njengasotweni olujulileyo.
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 Waphumisa edwaleni izifufula, wehlisa amanzi njengemifula.
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 Nokho baqhubeka benza ukona kuye, baphambana noPhezukonke ehlane.
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 Bamlinga uNkulunkulu enhliziyweni yabo ngokucela ukudla abakufisayo.
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 Bakhuluma kabi ngoNkulunkulu, bathi: “UNkulunkulu angalungisa isithebe ehlane na?
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 Bhekani, washaya idwala, kwaphuma amanzi, nemifula yampompoza; kepha angabanika nesinkwa, alungisele abantu bakhe inyama, na?”
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 Ngalokho uJehova ekuzwa lokho wathukuthela, kwavutha umlilo ngoJakobe, ulaka lwavuka ngo-Israyeli;
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 ngokuba abakholwanga nguNkulunkulu, abathembanga ensindisweni yakhe.
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 Nokho wayala amafu phezulu, wavula iminyango yezulu,
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 wanisa phezu kwabo imana kube ngukudla, wabapha amabele ezulu;
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 abantu badla isinkwa sezingelosi, bathunyelwa ukudla ngokugcweleyo.
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 Waphumisa umoya wasempumalanga ezulwini; ngamandla akhe waqhuba umoya waseningizimu.
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 Wawisa phezu kwabo inyama njengothuli, nezinyoni ezinamaphiko njengesihlabathi solwandle.
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 Wakwehlisa phakathi kwekamu labo naphakathi kwezindlu zabo.
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 Badla, basuthiswa kakhulu; baphiwa abakufisayo.
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 Bebengakahlukani nokufisa kwabo, ukudla kwabo kusesemlonyeni wabo,
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 intukuthelo kaNkulunkulu yabavukela, wabulala abakhulupheleyo babo, wawisa phansi izinsizwa zakwa-Israyeli.
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 Nokho bona njalo, abakholwanga yizimangaliso zakhe.
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 Ngakho waqedela izinsuku zabo ezeni neminyaka yabo ovalweni.
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 Lapho ebabulala, bamfuna; babuye bamfunisisa uNkulunkulu.
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 Base bekhumbula ukuthi uNkulunkulu uyidwala labo; uNkulunkulu oPhezukonke ungumkhululi wabo.
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 Kepha bamthopha ngomlomo wabo, baqamba amanga kuye ngolimi lwabo;
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 ngokuba inhliziyo yabo yayingabambeleli kuye, bengathembekile esivumelwaneni sakhe.
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 Kepha yena enesihawu wathethelela ububi babo, akabhubhisanga; yebo, wabamba kaningi intukuthelo yakhe, akavusanga lonke ulaka lwakhe.
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 Wakhumbula ukuthi bayinyama, bangumoya odlulayo ongabuyiyo.
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 Kwaba kaningi kangakanani bephambana naye ehlane, bemdabukisa kwahlongasibi.
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 Babuye bamlinga uNkulunkulu, bamdabukisa oNgcwele ka-Israyeli.
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 Abakhumbulanga isandla sakhe nosuku abahlenga ngalo ezitheni,
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 lapho ezenza izibonakaliso zakhe eGibithe nezimangaliso zakhe endaweni yaseSowani.
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 Waphendula lapho imifula yabo nemifudlana yabo yaba yigazi, ukuze bangabi nakuphuza.
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 Wathumela phakathi kwabo izibawu ezabadlayo namasele ababhubhisayo.
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 Wanika imiswenya ukudla kwabo, nomsebenzi wabo isikhonyane.
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 Wabulala imivini yabo ngesichotho, nemikhiwane yabo ngesangquma.
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 Wanikela izinkomo zabo esichothweni nezimvu zabo kuyo imibani.
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 Waphonsa kubo ukuvutha kwentukuthelo yakhe, nolaka, nokufutheka, nokuhlupheka, ngokuthuma izithunywa zobubi.
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 Walungisela intukuthelo yakhe indlela; akaphephisanga umphefumulo wabo ekufeni, kepha wanikela ukuphila kwabo ezifweni.
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 Washaya amazibulo onke aseGibithe, okokuqala kwamandla abo ematendeni kaHamu.
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 Kepha waphumisa abantu bakhe njengezimvu; wabahola ehlane njengomhlambi.
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 Wabahola kahle, abaze besaba; kepha ulwandle lwasibekela izitha zabo.
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 Wabayisa emnceleni wakhe ongcwele, entabeni esasiyizuzile isandla sakhe sokunene.
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 Waxosha abezizwe phambi kwabo; edabula izwe wababela ifa, wahlalisa izizwe zakwa-Israyeli ematendeni azo.
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Nokho bamlinga, baphambana noNkulunkulu oPhezukonke, abaze bagcina imiyalo yakhe.
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 Bahoshekela emuva, bakhohlisa njengawoyise, baphenduka njengomnsalo ogejayo.
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 Bamthukuthelisa ngezindawo zabo eziphakemeyo, bamcunula ngezithombe zabo.
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 UNkulunkulu ekuzwa lokho wathukuthela, wamlahla impela u-Israyeli.
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 Walishiya itebernakele laseShilo, itende abelimisile phakathi kwabantu.
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 Wanikela amandla akhe ekuthunjweni, nenkazimulo yakhe esandleni sesitha.
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 Wanikela abantu bakhe enkembeni, wathukuthelela ifa lakhe.
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 Izinsizwa zabo zadliwa ngumlilo; izintombi zabo azihutshelwanga.
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 Abapristi babo bawa ngenkemba; abafelokazi babo abaze balila.
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 Yayisivuka iNkosi njengokade elele, njengesiqhwaga esikade sahlulwa yiwayini,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 yazishayela emuva izitha zayo, yazithela ngehlazo eliphakade.
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 Yalahla indlu kaJosefa, ayikhethanga isizwe sakwa-Efrayimi.
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 Kepha yakhetha isizwe sakwaJuda, intaba yaseSiyoni eyithandayo.
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 Yayakha indlu yayo engcwele njengezintaba nanjengomhlaba ewusekeleyo kuze kube phakade.
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 Yakhetha uDavide inceku yayo, yamthabatha ezibayeni zezimvu.
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 Esalandele izimvukazi ezenyisayo, yamthabatha ukuba abeluse abantu bayo uJakobe, nefa layo u-Israyeli.
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Njalo wabelusa ngobuqotho benhliziyo yakhe, wabahola ngenhlakanipho yesandla sakhe.
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.