Salmos 78

Zulu Bible (GL_ZULU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 IMaskili lika-Asafa. Zwanini, bantu bami, umthetho wami, nibeke izindlebe zenu emazwini omlomo wami.
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 Ngizakuvula umlomo wami ngomfanekiso, ngibonakalise izimfihlakalo zasendulo.
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 Esikuzwileyo sakwazi, nawobaba abasitshela khona,
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 asinakukufihla kubantwana babo, izindumiso zikaJehova zisitshele kuso isizukulwane esizayo, namandla akhe nezimangaliso zakhe azenzileyo.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Ngokuba wamisa ubufakazi kwaJakobe, wabeka umthetho kwa-Israyeli, ayala ngawo obaba ukuba bafundise abantwana babo,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 ukuze isizukulwane esilandelayo sazi, abantwana abayakuzalwa, bavuke, batshele abantwana babo,
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 babeke ithemba labo kuNkulunkulu, bangakhohlwa imisebenzi kaNkulunkulu, kepha bagcine imiyalo yakhe.
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 Bangabi njengawoyise, isizukulwane esiphambeneyo nesihlubukayo, isizukulwane esingaqinisanga inhliziyo yaso, nesimoya waso wawungathembekile kuNkulunkulu.
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Abantu bakwa-Efrayimi, sebehlomile bephethe iminsalo, babuyela emuva ngosuku lokulwa.
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Abasigcinanga isivumelwano sikaNkulunkulu, benqaba ukuhamba emthethweni wakhe,
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 bakhohlwa imisebenzi yakhe nezimangaliso zakhe abebabonisile zona.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 Wazenza izimangaliso emehlweni awoyise ezweni laseGibithe endaweni yaseSowani.
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Wahlukanisa ulwandle, wabawelisa; wamisa amanzi njengodonga.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 Wabahola ngefu emini, nobusuku bonke ngokukhanya komlilo.
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 Waqhekeza amadwala ehlane, wabaphuzisa njengasotweni olujulileyo.
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 Waphumisa edwaleni izifufula, wehlisa amanzi njengemifula.
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 Nokho baqhubeka benza ukona kuye, baphambana noPhezukonke ehlane.
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 Bamlinga uNkulunkulu enhliziyweni yabo ngokucela ukudla abakufisayo.
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 Bakhuluma kabi ngoNkulunkulu, bathi: “UNkulunkulu angalungisa isithebe ehlane na?
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 Bhekani, washaya idwala, kwaphuma amanzi, nemifula yampompoza; kepha angabanika nesinkwa, alungisele abantu bakhe inyama, na?”
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 Ngalokho uJehova ekuzwa lokho wathukuthela, kwavutha umlilo ngoJakobe, ulaka lwavuka ngo-Israyeli;
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 ngokuba abakholwanga nguNkulunkulu, abathembanga ensindisweni yakhe.
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 Nokho wayala amafu phezulu, wavula iminyango yezulu,
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 wanisa phezu kwabo imana kube ngukudla, wabapha amabele ezulu;
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 abantu badla isinkwa sezingelosi, bathunyelwa ukudla ngokugcweleyo.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 Waphumisa umoya wasempumalanga ezulwini; ngamandla akhe waqhuba umoya waseningizimu.
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 Wawisa phezu kwabo inyama njengothuli, nezinyoni ezinamaphiko njengesihlabathi solwandle.
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 Wakwehlisa phakathi kwekamu labo naphakathi kwezindlu zabo.
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Badla, basuthiswa kakhulu; baphiwa abakufisayo.
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 Bebengakahlukani nokufisa kwabo, ukudla kwabo kusesemlonyeni wabo,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 intukuthelo kaNkulunkulu yabavukela, wabulala abakhulupheleyo babo, wawisa phansi izinsizwa zakwa-Israyeli.
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Nokho bona njalo, abakholwanga yizimangaliso zakhe.
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Ngakho waqedela izinsuku zabo ezeni neminyaka yabo ovalweni.
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 Lapho ebabulala, bamfuna; babuye bamfunisisa uNkulunkulu.
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Base bekhumbula ukuthi uNkulunkulu uyidwala labo; uNkulunkulu oPhezukonke ungumkhululi wabo.
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Kepha bamthopha ngomlomo wabo, baqamba amanga kuye ngolimi lwabo;
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 ngokuba inhliziyo yabo yayingabambeleli kuye, bengathembekile esivumelwaneni sakhe.
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 Kepha yena enesihawu wathethelela ububi babo, akabhubhisanga; yebo, wabamba kaningi intukuthelo yakhe, akavusanga lonke ulaka lwakhe.
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 Wakhumbula ukuthi bayinyama, bangumoya odlulayo ongabuyiyo.
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Kwaba kaningi kangakanani bephambana naye ehlane, bemdabukisa kwahlongasibi.
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 Babuye bamlinga uNkulunkulu, bamdabukisa oNgcwele ka-Israyeli.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 Abakhumbulanga isandla sakhe nosuku abahlenga ngalo ezitheni,
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 lapho ezenza izibonakaliso zakhe eGibithe nezimangaliso zakhe endaweni yaseSowani.
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 Waphendula lapho imifula yabo nemifudlana yabo yaba yigazi, ukuze bangabi nakuphuza.
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Wathumela phakathi kwabo izibawu ezabadlayo namasele ababhubhisayo.
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Wanika imiswenya ukudla kwabo, nomsebenzi wabo isikhonyane.
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 Wabulala imivini yabo ngesichotho, nemikhiwane yabo ngesangquma.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 Wanikela izinkomo zabo esichothweni nezimvu zabo kuyo imibani.
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 Waphonsa kubo ukuvutha kwentukuthelo yakhe, nolaka, nokufutheka, nokuhlupheka, ngokuthuma izithunywa zobubi.
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 Walungisela intukuthelo yakhe indlela; akaphephisanga umphefumulo wabo ekufeni, kepha wanikela ukuphila kwabo ezifweni.
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 Washaya amazibulo onke aseGibithe, okokuqala kwamandla abo ematendeni kaHamu.
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 Kepha waphumisa abantu bakhe njengezimvu; wabahola ehlane njengomhlambi.
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 Wabahola kahle, abaze besaba; kepha ulwandle lwasibekela izitha zabo.
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Wabayisa emnceleni wakhe ongcwele, entabeni esasiyizuzile isandla sakhe sokunene.
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 Waxosha abezizwe phambi kwabo; edabula izwe wababela ifa, wahlalisa izizwe zakwa-Israyeli ematendeni azo.
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Nokho bamlinga, baphambana noNkulunkulu oPhezukonke, abaze bagcina imiyalo yakhe.
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Bahoshekela emuva, bakhohlisa njengawoyise, baphenduka njengomnsalo ogejayo.
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 Bamthukuthelisa ngezindawo zabo eziphakemeyo, bamcunula ngezithombe zabo.
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 UNkulunkulu ekuzwa lokho wathukuthela, wamlahla impela u-Israyeli.
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 Walishiya itebernakele laseShilo, itende abelimisile phakathi kwabantu.
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 Wanikela amandla akhe ekuthunjweni, nenkazimulo yakhe esandleni sesitha.
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 Wanikela abantu bakhe enkembeni, wathukuthelela ifa lakhe.
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Izinsizwa zabo zadliwa ngumlilo; izintombi zabo azihutshelwanga.
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 Abapristi babo bawa ngenkemba; abafelokazi babo abaze balila.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 Yayisivuka iNkosi njengokade elele, njengesiqhwaga esikade sahlulwa yiwayini,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 yazishayela emuva izitha zayo, yazithela ngehlazo eliphakade.
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 Yalahla indlu kaJosefa, ayikhethanga isizwe sakwa-Efrayimi.
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Kepha yakhetha isizwe sakwaJuda, intaba yaseSiyoni eyithandayo.
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Yayakha indlu yayo engcwele njengezintaba nanjengomhlaba ewusekeleyo kuze kube phakade.
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Yakhetha uDavide inceku yayo, yamthabatha ezibayeni zezimvu.
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 Esalandele izimvukazi ezenyisayo, yamthabatha ukuba abeluse abantu bayo uJakobe, nefa layo u-Israyeli.
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Njalo wabelusa ngobuqotho benhliziyo yakhe, wabahola ngenhlakanipho yesandla sakhe.
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.