Salmos 102
Zulu Bible (GL_ZULU) vs VC
1 Umkhuleko wohluphekayo, nxa ephela amandla, ethulula isikhalo sakhe phambi kukaJehova. Jehova, yizwa umkhuleko wami; ukukhala kwami makufinyelele kuwe.
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 Ungafihli ubuso bakho kimi ngosuku losizi lwami; beka indlebe yakho kimi, ngosuku engimemeza ngalo usheshe ungiphendule.
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 Ngokuba izinsuku zami ziphelile njengomusi; amathambo ashile njengezinkuni.
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 Inhliziyo yami ishayiwe, ibunile njengotshani, ngokuba ngiyakhohlwa ukudla isinkwa sami.
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 Ngenxa yezwi lokububula kwami amathambo ami anamathele enyameni yami.
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 Ngiyafana nevuba ehlane, nginjengesikhova kwahlongasibi.
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 Ngiyaqwasha, nginjengenyoni eyodwa ophahleni lwendlu.
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 Izitha zami ziyangithuka usuku lonke; abahlanya ngami bayangiqalekisa.
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 Ngokuba ngidlile umlotha njengesinkwa, nophuzo lwami ngiluxubanisile nezinyembezi.
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 Ngenxa yentukuthelo nolaka lwakho ungifukulile, wangilahla.
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 Izinsuku zami zinjengethunzi elandayo; mina uqobo ngiyabuna njengotshani.
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 Kepha wena Jehova uyakuhlala kuze kube phakade, nesikhumbuzo sakho ezizukulwaneni ngezizukulwane.
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 Uyakuvuka, uhawukele iSiyoni; sekuyisikhathi sokuliphatha ngomusa, yebo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 Ngokuba izinceku zalo ziyathokoza ngamatshe alo, zihawukele uthuli lwalo.
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 Khona abezizwe bayakulesaba igama likaJehova, amakhosi onke omhlaba inkazimulo yakho.
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 Ngokuba uJehova ulakhile iSiyoni, ubonakele enkazimulweni yakhe;
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 wanaka umkhuleko wabangenalutho, engawudeleli umthandazo wabo.
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 Lokhu kuyakulotshelwa isizukulwane esizayo; abantu abayakudalwa bayakudumisa uJehova.
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 Ngokuba ubheke phansi esekuphakameni kwakhe okungcwele, wabuka umhlaba esezulwini
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 ukuba ezwe ukububula kwesiboshwa, akhulule abantwana bokufa,
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 ukuze kumenyezelwe eSiyoni igama likaJehova nodumo lwakhe eJerusalema,
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 nxa izizwe zibuthana ndawonye kanye nemibuso ukumkhonza uJehova.
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 Wanciphisa amandla ami endleleni, wafinyeza izinsuku zami.
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 Ngithi: “Nkulunkulu wami, ungangisusi enxenyeni yezinsuku zami; iminyaka yakho isezizukulwaneni ngezizukulwane.
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 Endulo wawusekela umhlaba, izulu lingumsebenzi wezandla zakho.
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 Kuyakubhubha lokhu, kepha uyakuma; yebo, kuyakuguga konke njengengubo; njengesambatho uyakukuguqula, kuguqulwe.
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 Kepha unguwe njalo, iminyaka yakho ayiyikuphela.
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 Abantwana bezinceku zakho bayakuhlala; inzalo yabo iyakuma phambi kwakho.”
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.