Salmos 102

Zulu Bible (GL_ZULU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Umkhuleko wohluphekayo, nxa ephela amandla, ethulula isikhalo sakhe phambi kukaJehova. Jehova, yizwa umkhuleko wami; ukukhala kwami makufinyelele kuwe.
1 Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Ungafihli ubuso bakho kimi ngosuku losizi lwami; beka indlebe yakho kimi, ngosuku engimemeza ngalo usheshe ungiphendule.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Ngokuba izinsuku zami ziphelile njengomusi; amathambo ashile njengezinkuni.
3 Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
4 Inhliziyo yami ishayiwe, ibunile njengotshani, ngokuba ngiyakhohlwa ukudla isinkwa sami.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 Ngenxa yezwi lokububula kwami amathambo ami anamathele enyameni yami.
5 Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
6 Ngiyafana nevuba ehlane, nginjengesikhova kwahlongasibi.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
7 Ngiyaqwasha, nginjengenyoni eyodwa ophahleni lwendlu.
7 Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
8 Izitha zami ziyangithuka usuku lonke; abahlanya ngami bayangiqalekisa.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
9 Ngokuba ngidlile umlotha njengesinkwa, nophuzo lwami ngiluxubanisile nezinyembezi.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Ngenxa yentukuthelo nolaka lwakho ungifukulile, wangilahla.
10 por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
11 Izinsuku zami zinjengethunzi elandayo; mina uqobo ngiyabuna njengotshani.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
12 Kepha wena Jehova uyakuhlala kuze kube phakade, nesikhumbuzo sakho ezizukulwaneni ngezizukulwane.
12 Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Uyakuvuka, uhawukele iSiyoni; sekuyisikhathi sokuliphatha ngomusa, yebo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
14 Ngokuba izinceku zalo ziyathokoza ngamatshe alo, zihawukele uthuli lwalo.
14 Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
15 Khona abezizwe bayakulesaba igama likaJehova, amakhosi onke omhlaba inkazimulo yakho.
15 As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
16 Ngokuba uJehova ulakhile iSiyoni, ubonakele enkazimulweni yakhe;
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 wanaka umkhuleko wabangenalutho, engawudeleli umthandazo wabo.
17 atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
18 Lokhu kuyakulotshelwa isizukulwane esizayo; abantu abayakudalwa bayakudumisa uJehova.
18 Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
19 Ngokuba ubheke phansi esekuphakameni kwakhe okungcwele, wabuka umhlaba esezulwini
19 Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
20 ukuba ezwe ukububula kwesiboshwa, akhulule abantwana bokufa,
20 para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
21 ukuze kumenyezelwe eSiyoni igama likaJehova nodumo lwakhe eJerusalema,
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
22 nxa izizwe zibuthana ndawonye kanye nemibuso ukumkhonza uJehova.
22 quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 Wanciphisa amandla ami endleleni, wafinyeza izinsuku zami.
23 Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Ngithi: “Nkulunkulu wami, ungangisusi enxenyeni yezinsuku zami; iminyaka yakho isezizukulwaneni ngezizukulwane.
24 Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 Endulo wawusekela umhlaba, izulu lingumsebenzi wezandla zakho.
25 Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Kuyakubhubha lokhu, kepha uyakuma; yebo, kuyakuguga konke njengengubo; njengesambatho uyakukuguqula, kuguqulwe.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Kepha unguwe njalo, iminyaka yakho ayiyikuphela.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
28 Abantwana bezinceku zakho bayakuhlala; inzalo yabo iyakuma phambi kwakho.”
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.