Salmos 102

Zulu Bible (GL_ZULU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Umkhuleko wohluphekayo, nxa ephela amandla, ethulula isikhalo sakhe phambi kukaJehova. Jehova, yizwa umkhuleko wami; ukukhala kwami makufinyelele kuwe.
1 SENHOR, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Ungafihli ubuso bakho kimi ngosuku losizi lwami; beka indlebe yakho kimi, ngosuku engimemeza ngalo usheshe ungiphendule.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Ngokuba izinsuku zami ziphelile njengomusi; amathambo ashile njengezinkuni.
3 Porque os meus dias se consomem como a fumaça, e os meus ossos ardem como lenha.
4 Inhliziyo yami ishayiwe, ibunile njengotshani, ngokuba ngiyakhohlwa ukudla isinkwa sami.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Ngenxa yezwi lokububula kwami amathambo ami anamathele enyameni yami.
5 Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Ngiyafana nevuba ehlane, nginjengesikhova kwahlongasibi.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; sou como um mocho nas solidões.
7 Ngiyaqwasha, nginjengenyoni eyodwa ophahleni lwendlu.
7 Vigio, sou como o pardal solitário no telhado.
8 Izitha zami ziyangithuka usuku lonke; abahlanya ngami bayangiqalekisa.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Ngokuba ngidlile umlotha njengesinkwa, nophuzo lwami ngiluxubanisile nezinyembezi.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Ngenxa yentukuthelo nolaka lwakho ungifukulile, wangilahla.
10 Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremessaste.
11 Izinsuku zami zinjengethunzi elandayo; mina uqobo ngiyabuna njengotshani.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
12 Kepha wena Jehova uyakuhlala kuze kube phakade, nesikhumbuzo sakho ezizukulwaneni ngezizukulwane.
12 Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, a tua memória de geração em geração.
13 Uyakuvuka, uhawukele iSiyoni; sekuyisikhathi sokuliphatha ngomusa, yebo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
14 Ngokuba izinceku zalo ziyathokoza ngamatshe alo, zihawukele uthuli lwalo.
14 Porque os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
15 Khona abezizwe bayakulesaba igama likaJehova, amakhosi onke omhlaba inkazimulo yakho.
15 Então os gentios temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Ngokuba uJehova ulakhile iSiyoni, ubonakele enkazimulweni yakhe;
16 Quando o Senhor edificar a Sião, aparecerá na sua glória.
17 wanaka umkhuleko wabangenalutho, engawudeleli umthandazo wabo.
17 Ele atenderá à oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
18 Lokhu kuyakulotshelwa isizukulwane esizayo; abantu abayakudalwa bayakudumisa uJehova.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor.
19 Ngokuba ubheke phansi esekuphakameni kwakhe okungcwele, wabuka umhlaba esezulwini
19 Pois olhou desde o alto do seu santuário, desde os céus o Senhor contemplou a terra,
20 ukuba ezwe ukububula kwesiboshwa, akhulule abantwana bokufa,
20 Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
21 ukuze kumenyezelwe eSiyoni igama likaJehova nodumo lwakhe eJerusalema,
21 Para anunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 nxa izizwe zibuthana ndawonye kanye nemibuso ukumkhonza uJehova.
22 Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 Wanciphisa amandla ami endleleni, wafinyeza izinsuku zami.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Ngithi: “Nkulunkulu wami, ungangisusi enxenyeni yezinsuku zami; iminyaka yakho isezizukulwaneni ngezizukulwane.
24 Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Endulo wawusekela umhlaba, izulu lingumsebenzi wezandla zakho.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 Kuyakubhubha lokhu, kepha uyakuma; yebo, kuyakuguga konke njengengubo; njengesambatho uyakukuguqula, kuguqulwe.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Kepha unguwe njalo, iminyaka yakho ayiyikuphela.
27 Porém tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
28 Abantwana bezinceku zakho bayakuhlala; inzalo yabo iyakuma phambi kwakho.”
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.