Salmos 102
Zulu Bible (GL_ZULU) vs NTLH
1 Umkhuleko wohluphekayo, nxa ephela amandla, ethulula isikhalo sakhe phambi kukaJehova. Jehova, yizwa umkhuleko wami; ukukhala kwami makufinyelele kuwe.
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 Ungafihli ubuso bakho kimi ngosuku losizi lwami; beka indlebe yakho kimi, ngosuku engimemeza ngalo usheshe ungiphendule.
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 Ngokuba izinsuku zami ziphelile njengomusi; amathambo ashile njengezinkuni.
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 Inhliziyo yami ishayiwe, ibunile njengotshani, ngokuba ngiyakhohlwa ukudla isinkwa sami.
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 Ngenxa yezwi lokububula kwami amathambo ami anamathele enyameni yami.
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 Ngiyafana nevuba ehlane, nginjengesikhova kwahlongasibi.
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 Ngiyaqwasha, nginjengenyoni eyodwa ophahleni lwendlu.
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 Izitha zami ziyangithuka usuku lonke; abahlanya ngami bayangiqalekisa.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 Ngokuba ngidlile umlotha njengesinkwa, nophuzo lwami ngiluxubanisile nezinyembezi.
9 — ausente —
10 Ngenxa yentukuthelo nolaka lwakho ungifukulile, wangilahla.
10 — ausente —
11 Izinsuku zami zinjengethunzi elandayo; mina uqobo ngiyabuna njengotshani.
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 Kepha wena Jehova uyakuhlala kuze kube phakade, nesikhumbuzo sakho ezizukulwaneni ngezizukulwane.
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 Uyakuvuka, uhawukele iSiyoni; sekuyisikhathi sokuliphatha ngomusa, yebo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 Ngokuba izinceku zalo ziyathokoza ngamatshe alo, zihawukele uthuli lwalo.
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 Khona abezizwe bayakulesaba igama likaJehova, amakhosi onke omhlaba inkazimulo yakho.
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 Ngokuba uJehova ulakhile iSiyoni, ubonakele enkazimulweni yakhe;
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 wanaka umkhuleko wabangenalutho, engawudeleli umthandazo wabo.
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 Lokhu kuyakulotshelwa isizukulwane esizayo; abantu abayakudalwa bayakudumisa uJehova.
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 Ngokuba ubheke phansi esekuphakameni kwakhe okungcwele, wabuka umhlaba esezulwini
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 ukuba ezwe ukububula kwesiboshwa, akhulule abantwana bokufa,
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 ukuze kumenyezelwe eSiyoni igama likaJehova nodumo lwakhe eJerusalema,
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 nxa izizwe zibuthana ndawonye kanye nemibuso ukumkhonza uJehova.
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 Wanciphisa amandla ami endleleni, wafinyeza izinsuku zami.
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 Ngithi: “Nkulunkulu wami, ungangisusi enxenyeni yezinsuku zami; iminyaka yakho isezizukulwaneni ngezizukulwane.
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 Endulo wawusekela umhlaba, izulu lingumsebenzi wezandla zakho.
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 Kuyakubhubha lokhu, kepha uyakuma; yebo, kuyakuguga konke njengengubo; njengesambatho uyakukuguqula, kuguqulwe.
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 Kepha unguwe njalo, iminyaka yakho ayiyikuphela.
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 Abantwana bezinceku zakho bayakuhlala; inzalo yabo iyakuma phambi kwakho.”
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.