Salmos 102

Zulu Bible (GL_ZULU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Umkhuleko wohluphekayo, nxa ephela amandla, ethulula isikhalo sakhe phambi kukaJehova. Jehova, yizwa umkhuleko wami; ukukhala kwami makufinyelele kuwe.
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Ungafihli ubuso bakho kimi ngosuku losizi lwami; beka indlebe yakho kimi, ngosuku engimemeza ngalo usheshe ungiphendule.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, responde-me depressa.
3 Ngokuba izinsuku zami ziphelile njengomusi; amathambo ashile njengezinkuni.
3 Porque os meus dias desaparecem como fumaça, e os meus ossos queimam como se estivessem no fogo.
4 Inhliziyo yami ishayiwe, ibunile njengotshani, ngokuba ngiyakhohlwa ukudla isinkwa sami.
4 Cortado como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Ngenxa yezwi lokububula kwami amathambo ami anamathele enyameni yami.
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 Ngiyafana nevuba ehlane, nginjengesikhova kwahlongasibi.
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Ngiyaqwasha, nginjengenyoni eyodwa ophahleni lwendlu.
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Izitha zami ziyangithuka usuku lonke; abahlanya ngami bayangiqalekisa.
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Ngokuba ngidlile umlotha njengesinkwa, nophuzo lwami ngiluxubanisile nezinyembezi.
9 Por pão tenho comido cinza e as lágrimas se misturam com a minha bebida,
10 Ngenxa yentukuthelo nolaka lwakho ungifukulile, wangilahla.
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 Izinsuku zami zinjengethunzi elandayo; mina uqobo ngiyabuna njengotshani.
11 Como a sombra que declina, assim são os meus dias, e eu vou secando como a relva.
12 Kepha wena Jehova uyakuhlala kuze kube phakade, nesikhumbuzo sakho ezizukulwaneni ngezizukulwane.
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Uyakuvuka, uhawukele iSiyoni; sekuyisikhathi sokuliphatha ngomusa, yebo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já chegou a sua hora.
14 Ngokuba izinceku zalo ziyathokoza ngamatshe alo, zihawukele uthuli lwalo.
14 Porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se compadecem do seu pó.
15 Khona abezizwe bayakulesaba igama likaJehova, amakhosi onke omhlaba inkazimulo yakho.
15 Todas as nações temerão o nome do e todos os reis da terra temerão a sua glória,
16 Ngokuba uJehova ulakhile iSiyoni, ubonakele enkazimulweni yakhe;
16 quando o Senhor reconstruir Sião e se manifestar na sua glória,
17 wanaka umkhuleko wabangenalutho, engawudeleli umthandazo wabo.
17 quando atender à oração do desamparado e não desprezar as suas preces.
18 Lokhu kuyakulotshelwa isizukulwane esizayo; abantu abayakudalwa bayakudumisa uJehova.
18 Isto ficará registrado para as gerações futuras, e um povo, que há de ser criado, louvará o
19 Ngokuba ubheke phansi esekuphakameni kwakhe okungcwele, wabuka umhlaba esezulwini
19 “O Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, olhou para a terra,
20 ukuba ezwe ukububula kwesiboshwa, akhulule abantwana bokufa,
20 a fim de ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte.”
21 ukuze kumenyezelwe eSiyoni igama likaJehova nodumo lwakhe eJerusalema,
21 Em Sião será anunciado o nome do e o seu louvor, em Jerusalém,
22 nxa izizwe zibuthana ndawonye kanye nemibuso ukumkhonza uJehova.
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem o
23 Wanciphisa amandla ami endleleni, wafinyeza izinsuku zami.
23 Ele me abateu a força no caminho e abreviou os meus dias.
24 Ngithi: “Nkulunkulu wami, ungangisusi enxenyeni yezinsuku zami; iminyaka yakho isezizukulwaneni ngezizukulwane.
24 Eu disse: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Endulo wawusekela umhlaba, izulu lingumsebenzi wezandla zakho.
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Kuyakubhubha lokhu, kepha uyakuma; yebo, kuyakuguga konke njengengubo; njengesambatho uyakukuguqula, kuguqulwe.
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 Kepha unguwe njalo, iminyaka yakho ayiyikuphela.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 Abantwana bezinceku zakho bayakuhlala; inzalo yabo iyakuma phambi kwakho.”
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.