Jó 8

Zulu Bible (GL_ZULU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wayesethatha uBilidadi umShuhi, wathi:
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 “Koze kube nini ukhuluma lezi zinto, amazwi akho abe ngumoya onamandla, na?
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 UNkulunkulu uhlanekezela ukwahlulela yini? USomandla uphendukezela ukulunga na?
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 Uma abantwana bakho bonile kuye, yena wabanikela emandleni ezono zabo,
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 khona, uma wena ufunisisa uNkulunkulu, unxuse kuye uSomandla,
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 uma uhlambulukile, futhi ulungile, khona yena uyakuvuka ngenxa yakho, aphumelelise ikhaya lokulunga kwakho.
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 Ukuqala kwakho sekuyakuba ngokuncane, nokugcina kwakho kube ngokukhulu kakhulu.
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 Ake ubuze ezizukulwaneni zakuqala, uzibhekise lokho abakuphenyileyo oyise bazo,
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 ngokuba thina singabezolo nje, asinalwazi, lokhu imihla yethu emhlabeni iyithunzi;
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 bona abayikukufundisa yini, bakutshele, bakhiphe amazwi ezinhliziyweni zabo, na?
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 Umhlanga ungahluma lapho kungekho xhaphozi na? Incema ingamila kungekho manzi na?
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 Uma iseluhlaza, ingakakhiwa, iyabuna phambi kwabo bonke utshani.
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 “Zinjalo izindlela zabo bonke abakhohlwa uNkulunkulu: ithemba longenaNkulunkulu liyakuchitheka;
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 ithemba lakhe liyakunqunywa, nesisekelo sakhe siyindlu yolwembu.
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 Uyakwencika endlini yakhe, kepha ayiyikuma; uyakubambelela kuyo, kepha ayiyikuqina.
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 Yena uluhlaza phambi kwelanga; imixhantela yakhe iyaxhantela ensimini yakhe.
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 Izimpande zakhe ziyathandela enqwabeni yamatshe, aqhekeze indawo yamatshe.
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 Uma echithwa endaweni yakhe, iyakumala ngokuthi: ‘Angizange ngikubone.’
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 Bheka, injalo indlela yokuthokoza kwakhe; kuyakuvela abanye othulini.
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 “UNkulunkulu akamlahli opheleleyo, kabambi isandla sababi,
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 aze agcwalise umlomo wakho ngokuhleka, nezindebe zakho ngokumemeza.
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 Abakuzondayo bayakwembeswa amahloni; itende lababi aliyobe lisabakho.”
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.