Jó 8

Zulu Bible (GL_ZULU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wayesethatha uBilidadi umShuhi, wathi:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 “Koze kube nini ukhuluma lezi zinto, amazwi akho abe ngumoya onamandla, na?
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 UNkulunkulu uhlanekezela ukwahlulela yini? USomandla uphendukezela ukulunga na?
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Uma abantwana bakho bonile kuye, yena wabanikela emandleni ezono zabo,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 khona, uma wena ufunisisa uNkulunkulu, unxuse kuye uSomandla,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 uma uhlambulukile, futhi ulungile, khona yena uyakuvuka ngenxa yakho, aphumelelise ikhaya lokulunga kwakho.
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 Ukuqala kwakho sekuyakuba ngokuncane, nokugcina kwakho kube ngokukhulu kakhulu.
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 Ake ubuze ezizukulwaneni zakuqala, uzibhekise lokho abakuphenyileyo oyise bazo,
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 ngokuba thina singabezolo nje, asinalwazi, lokhu imihla yethu emhlabeni iyithunzi;
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 bona abayikukufundisa yini, bakutshele, bakhiphe amazwi ezinhliziyweni zabo, na?
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 Umhlanga ungahluma lapho kungekho xhaphozi na? Incema ingamila kungekho manzi na?
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Uma iseluhlaza, ingakakhiwa, iyabuna phambi kwabo bonke utshani.
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 “Zinjalo izindlela zabo bonke abakhohlwa uNkulunkulu: ithemba longenaNkulunkulu liyakuchitheka;
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 ithemba lakhe liyakunqunywa, nesisekelo sakhe siyindlu yolwembu.
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 Uyakwencika endlini yakhe, kepha ayiyikuma; uyakubambelela kuyo, kepha ayiyikuqina.
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 Yena uluhlaza phambi kwelanga; imixhantela yakhe iyaxhantela ensimini yakhe.
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 Izimpande zakhe ziyathandela enqwabeni yamatshe, aqhekeze indawo yamatshe.
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 Uma echithwa endaweni yakhe, iyakumala ngokuthi: ‘Angizange ngikubone.’
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 Bheka, injalo indlela yokuthokoza kwakhe; kuyakuvela abanye othulini.
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 “UNkulunkulu akamlahli opheleleyo, kabambi isandla sababi,
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 aze agcwalise umlomo wakho ngokuhleka, nezindebe zakho ngokumemeza.
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 Abakuzondayo bayakwembeswa amahloni; itende lababi aliyobe lisabakho.”
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.