Jó 5

Zulu Bible (GL_ZULU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Ake umemeze; ukhona okuphendulayo na? Uyakuphendukela kumuphi kwabangcwele na?
1 Chama agora; há alguém que te responda? E para qual dos santos te virarás?
2 Ngokuba isiwula siyabulawa ngukukhathazeka, nomhawu uyachitha oyisiphukuphuku.
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
3 Mina ngibonile isiwula sigxilile, kepha ngaqalekisa indlu yaso ngokuzumayo.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação.
4 Abantwana baso bakude nokusindiswa, bachotshozwa esangweni; akakho obophulayo,
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
5 abakuvuna kwabo kudliwa ngabalambileyo, bakukhipha nasemeveni; abanxanelayo basezela impahla yabo.
5 A sua messe a devora o faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 Ngokuba usizi aluveli othulini, nokuhlupheka akuphumi emhlabathini,
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
7 ngokuba umuntu uzalelwa ukuhlupheka, njengokuba izinhlansi ziqhashela phezulu.
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faíscas das brasas se levantam para voar.
8 “Kodwa mina bengiyakumfuna uNkulunkulu; kuNkulunkulu bengiyakubeka indaba yami,
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a ele dirigiria a minha fala.
9 yena owenza izinto ezinkulu ezingaphenyekiyo, izimangaliso ezingenakubalwa,
9 Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas que se não podem contar.
10 yena onisa imvula emhlabeni, athume amanzi ebusweni bamasimu,
10 Ele dá a chuva sobre a terra e envia água sobre os campos,
11 ukuze aphakamise abayizimpofana nabadabukileyo baphakanyiselwe ukusindiswa.
11 para pôr os abatidos num lugar alto; e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 Uyachitha amacebo abanobuqili, ukuze izandla zabo zingabi nakufeza umgomo wabo.
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 Uyabamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo; isiluleko soyisigwegwe siyachithwa ngokuphuthuma.
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 Emini bahlangana nobumnyama, baphumputha emini njengasebusuku.
14 Eles, de dia, encontram as trevas; e, ao meio-dia, andam como de noite, às apalpadelas.
15 Uyasindisa enkembeni yemilomo yabo, yebo, abampofu esandleni sonamandla.
15 Mas ao necessitado livra da espada da sua boca, e da mão do forte.
16 Ompofu usenethemba; ububi buvala umlomo wabo.
16 Assim, há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 “Bheka, ubusisiwe lowo muntu uNkulunkulu amlayayo; ngalokho ungadeleli ukukhuzwa nguSomandla.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; não desprezes, pois, o castigo do Todo-Poderoso.
18 Ngokuba uma ezwisa ubuhlungu, ubuye abophe; uyalimaza, kepha izandla zakhe zibuye zelaphe.
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Uyakophula ezinhluphekweni eziyisithupha; yebo, nakweziyisikhombisa awuyikuthintwa ngokubi.
19 Em seis angústias, te livrará; e, na sétima, o mal te não tocará.
20 Endlaleni uyakukuhlenga ekufeni nasempini emandleni enkemba.
20 Na fome, te livrará da morte; e, na guerra, da violência da espada.
21 Uyakufihlwa enkalivasini yolimi; awuyikwesaba lapho kufika ukuchitha.
21 Do açoite da língua estarás abrigado; e não temerás a assolação, quando vier.
22 Uyakuhleka incithakalo nendlala, nezilo zomhlaba awuyikuzesaba.
22 Da assolação e da fome te rirás; e os animais da terra não temerás.
23 Ngokuba unesivumelwano namatshe asendle; izilo zasendle zihlalisana kahle nawe.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo estarão contigo.
24 Uyakwazi ukuthi itende lakho linokuthula; uyakuhambela indlu yakho, awuyikusilalelwa lutho.
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e nada te faltará.
25 Uyakwazi ukuthi inzalo yakho iyakuba nkulu, abantwana bakho babe njengotshani bomhlaba.
25 Também saberás que se multiplicará a tua semente, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Uyakufika ethuneni usuthi ngobudala njengeqhinqa lamabele ngesikhathi salo.
26 Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Bheka, lokho sikuphenyile; kunjalo; kuzwe, uzazele khona.”
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.