Jó 39
Zulu Bible (GL_ZULU) vs ACF
1 “Uyazi yini isikhathi sokuzala kwamagogo, uqaphela ukuzala kwezindluzelekazi, na?
1 Sabes tu o tempo em que as cabras montesas têm filhos, ou observastes as cervas quando dão suas crias?
2 Ungazibala izinyanga eziziqedayo, uyasazi isikhathi ezizala ngaso, na?
2 Contarás os meses que cumprem, ou sabes o tempo do seu parto?
3 Ziyakhonkobala, zizala amazinyane azo, zikhiphe okwemihlelo yazo.
3 Quando se encurvam, produzem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 Amazinyane azo aqina, akhulela endle; ayahamba, angabe esabuyela kuzo futhi.
4 Seus filhos enrijam, crescem com o trigo; saem, e nunca mais tornam para elas.
5 “Ngubani ovumele imbongolo yasendle ukuba ihambe; ngubani owathukulula izintambo zayo,
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao jumento bravo,
6 engenza ihlane libe yindlu yayo, nezwe likasawoti libe yindawo yayo yokuhlala, na?
6 Ao qual dei o ermo por casa, e a terra salgada por morada?
7 Ihleka umsindo wedolobha, ingezwa ukumemeza komshayeli.
7 Ri-se do ruído da cidade; não ouve os muitos gritos do condutor.
8 Okufunyanwa ezintabeni kuyidlelo layo: ifuna zonke izinto eziluhlaza.
8 A região montanhosa é o seu pasto, e anda buscando tudo que está verde.
9 “Inyathi iyakuthanda ukukhonza, ihlale ebusuku emkhombeni wakho, na?
9 Ou, querer-te-á servir o boi selvagem? Ou ficará no teu curral?
10 Ungayibophela inyathi ngentambo emseleni, ibhuqe izigodi emva kwakho, na?
10 Ou com corda amarrarás, no arado, ao boi selvagem? Ou escavará ele os vales após ti?
11 Ungayethemba, ngokuba amandla ayo makhulu, ushiye umshikashika wakho kuyo, na?
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 Ungakholwa yiyo ukuba ibuyise imbewu yakho, iyibuthele esibuyeni sakho, na?
12 Ou fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha na tua eira?
13 “Amaphiko entshe ayaphaphaza, kepha angamakhombe nezimpaphe zothando na?
13 A avestruz bate alegremente as suas asas, porém, são benignas as suas asas e penas?
14 Ngokuba iyashiya amaqanda ayo emhlabathini, iwafudumeze othulini.
14 Ela deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
15 Iyakhohlwa ukuthi unyawo lungawachoboza nokuthi isilwane sasendle singawanyathela.
15 E se esquece de que algum pé os pode pisar, ou que os animais do campo os podem calcar.
16 Iphatha kalukhuni amazinyane ayo, kungathi awasiwo awayo; ayinangebhe yokuthi umshikashika wayo ungaba yize.
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; debalde é seu trabalho, mas ela está sem temor,
17 Ngokuba uNkulunkulu wayenza ukuba ikhohlwe ukuhlakanipha, akayabelanga ukuqonda.
17 Porque Deus a privou de sabedoria, e não lhe deu entendimento.
18 Lapho indizela phezulu, ihleka amahhashi nabagibeli bawo.
18 A seu tempo se levanta ao alto; ri-se do cavalo, e do que vai montado nele.
19 “Nguwe onika ihhashi amandla alo, wembathisile intamo yalo umhlwenga oyephuzelayo, na?
19 Ou darás tu força ao cavalo, ou revestirás o seu pescoço com crinas?
20 Ulenze ukuba lixhume njengenkumbi na? Indumo yokuthimula kwalo iyesabeka.
20 Ou espantá-lo-ás, como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Liyaphanda ezigodini, liyesasa ngamandla alo, liyaphuma ukuhlangana nezimpi.
21 Escarva a terra, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 Liyahleka ingebhe, alesabi, alibuyi phambi kwenkemba.
22 Ri-se do temor, e não se espanta, e não torna atrás por causa da espada.
23 Isambo siyalikhehlezela nomkhonto okhazimulayo, nengcula.
23 Contra ele rangem a aljava, o ferro flamante da lança e do dardo.
24 Ngolaka lwalo nangokufutheka kwalo liyagwinya umhlabathi; alimi ngokukhala kwecilongo.
24 Agitando-se e indignando-se, serve a terra, e não faz caso do som da buzina.
25 Ekuzwakaleni kwecilongo lithi: ‘Nakho-ke;’ lihogela ukulwa kusekude, nendumo yezinduna nokumemeza kwazo.
25 Ao soar das buzinas diz: Eia! E cheira de longe a guerra, e o trovão dos capitàes, e o alarido.
26 “Uklebe uyandiza ngokuqonda kwakho, awelulele ngaseningizimu amaphiko akhe, na?
26 Ou voa o gavião pela tua inteligência, e estende as suas asas para o sul?
27 Ukhozi lwenyukela phezulu ngezwi lakho, lwakhe isidleke salo phezulu, na?
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho?
28 Luhlala esiweni, lwakha khona, eweni ledwala eliyinqaba yalo.
28 Nas penhas mora e habita; no cume das penhas, e nos lugares seguros.
29 Lulapho luhlola ukudla kwalo; amehlo alo akubona kusekude.
29 Dali descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 Amazinyane alo amunca igazi; lapho kukhona abagwaziweyo, lukhona nalo.”
30 E seus filhos chupam o sangue, e onde há mortos, ali está ela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.