Jó 19

Zulu Bible (GL_ZULU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wayesephendula uJobe, wathi:
1 Então Jó respondeu:
2 “Koze kube nini nihlupha umphefumulo wami, ningiphohloze ngamazwi, na?
2 "Até quando vocês continuarão a atormentar-me, e a esmagar-me com palavras?
3 Seningihlazisile kayishumi; aninamahloni okuthi ningiphathe kabi na?
3 Vocês já me repreenderam dez vezes; não se envergonham de agredir-me!
4 Uma impela ngidukile, ukuduka kwami kukimi ngedwa.
4 Se é verdade que me desviei, meu erro só interessa a mim.
5 Uma impela niyazikhukhumezela kimi, niphikisane nami ngehlazo lami,
5 Se de fato vocês se exaltam acima de mim e usam contra mim a minha humilhação,
6 yazini-ke ukuthi uNkulunkulu ungihlanekezele, ungihaqe ngenetha.
6 saibam que foi Deus que me tratou mal e me envolveu em sua rede.
7 Bheka, ngikhala ngithi: ‘Ngubudlova!’ Kepha angiphendulwa; ngicela ukusizwa, kodwa akukho ukwahlulelwa.
7 "Se grito: É injustiça! Não obtenho resposta; clamo por socorro, todavia não há justiça.
8 Uvalile indlela yami ukuze ngingabi nakudlula; ubeka ubumnyama emikhondweni yami.
8 Ele bloqueou o meu caminho, e não consigo passar; cobriu de trevas as minhas veredas.
9 Ungikhumulile udumo lwami; ususile umqhele ekhanda lami.
9 Despiu-me da minha honra e tirou a coroa de minha cabeça.
10 Ungidilizile nxazonke, sengimukile; usiphulile ithemba lami njengomuthi.
10 Ele me arrasa por todos os lados, enquanto eu não me vou; desarraiga a minha esperança como se arranca uma planta.
11 Ungivuthisele intukuthelo yakhe, wangishaya njengezitha kuye.
11 Sua ira acendeu-se contra mim; ele me vê como inimigo.
12 Amabutho akhe afika kanyekanye, alungise indlela ukuba angisukele; amisa nxazonke zetende lami.
12 Suas tropas avançam poderosamente; cercam-me e acampam ao redor da minha tenda.
13 “Udedisile kimi abafowethu, nabazana nami sebahlukene impela nami.
13 "Ele afastou de mim os meus irmãos; até os meus conhecidos estão longe de mim.
14 Izihlobo zami zingishiyile, nengazana nabo bangikhohliwe.
14 Os meus parentes me abandonaram e os meus amigos esqueceram-se de mim.
15 Abagogobele endlini yami nezincekukazi zami bangishaya umfokazi; ngingowezizwe emehlweni abo.
15 Os meus hóspedes e as minhas servas consideram-me estrangeiro; vêem-me como um estranho.
16 Ngibiza inceku yami, kayingiphenduli; ngiyayinxusa ngomlomo wami.
16 Chamo o meu servo, mas ele não me responde, ainda que eu lhe implore pessoalmente.
17 Umoya wami mubi kumkami, ngiyanuka kubantwana besisu sikamame.
17 Minha mulher acha repugnante o meu hálito; meus próprios irmãos têm nojo de mim.
18 Yebo, nezingane ziyangidelela; uma ngivuka, zikhuluma ngami.
18 Até os meninos zombam de mim, e dão risada quando apareço.
19 Ababeyizifuba zami bayanengwa yimi; labo ababengithanda sebengifulathele.
19 Todos os meus amigos chegados me detestam; aqueles a quem amo voltaram-se contra mim.
20 Amathambo ami anamathela esikhumbeni sami nasenyameni yami; ngisinde ngokulambisa kuphela.
20 Não passo de pele e ossos; só escapei com a pele dos meus dentes.
21 Ngihawukeleni, ngihawukeleni, nina bangane bami, ngokuba isandla sikaNkulunkulu singithintile.
21 "Misericórdia, meus amigos! Misericórdia! Pois a mão de Deus me feriu.
22 Ningizingelelani njengoNkulunkulu, ningasuthi ngenyama yami na?
22 Por que vocês me perseguem como Deus o faz? Nunca vão saciar-se da minha carne?
23 “Sengathi amazwi ami angalotshwa! Sengathi angabhalwa encwadini,
23 "Quem dera as minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num livro,
24 aqoshwe edwaleni ngepeni lensimbi nangomthofu, kuze kube phakade!
24 fossem talhadas a ferro no chumbo, ou gravadas para sempre na rocha!
25 Kepha mina ngiyazi ukuthi uMhlengi wami ukhona; ekupheleni uyakuma othulini.
25 Eu sei que o meu Redentor vive, e que no fim se levantará sobre a terra.
26 Nalapho sesishabalele isikhumba sami, ngiyakumbuka uNkulunkulu ngikhululekile enyameni yami,
26 E depois que o meu corpo estiver destruído e sem carne, verei a Deus.
27 engiyakumbona uqobo lwami; amehlo ami ayakumbona, kungabi njengomfokazi; okuphakathi kwami kuyaphela esifubeni sami.
27 Eu o verei, com os meus próprios olhos; eu mesmo, e não outro! Como anseia no meu peito o coração!
28 Uma nithi: ‘Siyakumxosha yini pho! njengokuba impande yendaba ifumaniseka kimi,’
28 "Se vocês disserem: ‘Vejamos como vamos persegui-lo, pois a raiz do problema está nele’,
29 yesabani inkemba, ngokuba ulaka lungolwezono ezifanele inkemba, ukuze nazi ukuthi ukwahlulelwa kukhona.”
29 melhor será que temam a espada, porquanto por meio dela a ira lhes trará castigo, e então vocês saberão que há julgamento".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.