Jó 19

Zulu Bible (GL_ZULU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wayesephendula uJobe, wathi:
1 Então, respondeu Jó:
2 “Koze kube nini nihlupha umphefumulo wami, ningiphohloze ngamazwi, na?
2 Até quando afligireis a minha alma e me quebrantareis com palavras?
3 Seningihlazisile kayishumi; aninamahloni okuthi ningiphathe kabi na?
3 Já dez vezes me vituperastes e não vos envergonhais de injuriar-me.
4 Uma impela ngidukile, ukuduka kwami kukimi ngedwa.
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
5 Uma impela niyazikhukhumezela kimi, niphikisane nami ngehlazo lami,
5 Se quereis engrandecer-vos contra mim e me arguis pelo meu opróbrio,
6 yazini-ke ukuthi uNkulunkulu ungihlanekezele, ungihaqe ngenetha.
6 sabei agora que Deus é que me oprimiu e com a sua rede me cercou.
7 Bheka, ngikhala ngithi: ‘Ngubudlova!’ Kepha angiphendulwa; ngicela ukusizwa, kodwa akukho ukwahlulelwa.
7 Eis que clamo: violência! Mas não sou ouvido; grito: socorro! Porém não há justiça.
8 Uvalile indlela yami ukuze ngingabi nakudlula; ubeka ubumnyama emikhondweni yami.
8 O meu caminho ele fechou, e não posso passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
9 Ungikhumulile udumo lwami; ususile umqhele ekhanda lami.
9 Da minha honra me despojou e tirou-me da cabeça a coroa.
10 Ungidilizile nxazonke, sengimukile; usiphulile ithemba lami njengomuthi.
10 Arruinou-me de todos os lados, e eu me vou; e arrancou-me a esperança, como a uma árvore.
11 Ungivuthisele intukuthelo yakhe, wangishaya njengezitha kuye.
11 Inflamou contra mim a sua ira e me tem na conta de seu adversário.
12 Amabutho akhe afika kanyekanye, alungise indlela ukuba angisukele; amisa nxazonke zetende lami.
12 Juntas vieram as suas tropas, prepararam contra mim o seu caminho e se acamparam ao redor da minha tenda.
13 “Udedisile kimi abafowethu, nabazana nami sebahlukene impela nami.
13 Pôs longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem, como estranhos, se apartaram de mim.
14 Izihlobo zami zingishiyile, nengazana nabo bangikhohliwe.
14 Os meus parentes me desampararam, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Abagogobele endlini yami nezincekukazi zami bangishaya umfokazi; ngingowezizwe emehlweni abo.
15 Os que se abrigam na minha casa e as minhas servas me têm por estranho, e vim a ser estrangeiro aos seus olhos.
16 Ngibiza inceku yami, kayingiphenduli; ngiyayinxusa ngomlomo wami.
16 Chamo o meu criado, e ele não me responde; tenho de suplicar-lhe, eu mesmo.
17 Umoya wami mubi kumkami, ngiyanuka kubantwana besisu sikamame.
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher, e pelo mau cheiro sou repugnante aos filhos de minha mãe.
18 Yebo, nezingane ziyangidelela; uma ngivuka, zikhuluma ngami.
18 Até as crianças me desprezam, e, querendo eu levantar-me, zombam de mim.
19 Ababeyizifuba zami bayanengwa yimi; labo ababengithanda sebengifulathele.
19 Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 Amathambo ami anamathela esikhumbeni sami nasenyameni yami; ngisinde ngokulambisa kuphela.
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e salvei-me só com a pele dos meus dentes.
21 Ngihawukeleni, ngihawukeleni, nina bangane bami, ngokuba isandla sikaNkulunkulu singithintile.
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me atingiu.
22 Ningizingelelani njengoNkulunkulu, ningasuthi ngenyama yami na?
22 Por que me perseguis como Deus me persegue e não cessais de devorar a minha carne?
23 “Sengathi amazwi ami angalotshwa! Sengathi angabhalwa encwadini,
23 Quem me dera fossem agora escritas as minhas palavras! Quem me dera fossem gravadas em livro!
24 aqoshwe edwaleni ngepeni lensimbi nangomthofu, kuze kube phakade!
24 Que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 Kepha mina ngiyazi ukuthi uMhlengi wami ukhona; ekupheleni uyakuma othulini.
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive e por fim se levantará sobre a terra.
26 Nalapho sesishabalele isikhumba sami, ngiyakumbuka uNkulunkulu ngikhululekile enyameni yami,
26 Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
27 engiyakumbona uqobo lwami; amehlo ami ayakumbona, kungabi njengomfokazi; okuphakathi kwami kuyaphela esifubeni sami.
27 Vê-lo-ei por mim mesmo, os meus olhos o verão, e não outros; de saudade me desfalece o coração dentro de mim.
28 Uma nithi: ‘Siyakumxosha yini pho! njengokuba impande yendaba ifumaniseka kimi,’
28 Se disserdes: Como o perseguiremos? E: A causa deste mal se acha nele,
29 yesabani inkemba, ngokuba ulaka lungolwezono ezifanele inkemba, ukuze nazi ukuthi ukwahlulelwa kukhona.”
29 temei, pois, a espada, porque tais acusações merecem o seu furor, para saberdes que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.