Salmos 102

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Umthandazo wolusizana xa atyhafileyo, ephalaza iinkalazo zakhe phambi koYehova. Yehova, wuve umthandazo wam, Kufike kuwe ukuzibika kwam."
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 Musa ukubusithelisa ubuso bakho kum ngemini yokubandezelwa kwam, Ndithobele indlebe yakho; Ngemini endidanduluka ngayo khawuleza undiphendule."
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 Ngokuba iyaphela imihla yam njengomsi; Amathambo am avutha njengeziko."
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 Ibethwe yoma njengomfuno intliziyo yam, Ngokuba ndilibele nokudla ukudla kwam."
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 Ngenxa yezwi lokugcuma kwam Amathambo am atshele enyameni yam."
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 Ndifana nengcwangube yentlango, Ndinjengesikhova sasemanxoweni."
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 Andilali; Ndinjengentaka eyodwa phezu kwendlu."
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 Imini yonke ziyandingcikiva iintshaba zam, Abandigezelayo bathuka ngam."
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 Ngokuba ndidle uthuthu njengesonka, Into endiyiselayo ndiyiphithikeze nezililo,"
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 Ngenxa yokubhabhama kwakho noburhalarhume bakho; Ngokuba undifunqule wandilahla."
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 Imihla yam injengokoluka kwamathunzi; Mna ndomile njengomfuno."
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 Ke wena, Yehova, uhleli ngonaphakade, Inkumbuzo yakho ikwizizukulwana ngezizukulwana."
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 Uya kusuk’ ume, uyiphathe iZiyon ngemfesane; Ngokuba lixesha lokuyibabala eli, ngokuba lifikile ixesha elimisiweyo."
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 Ngokuba abakhonzi bakho bakholiswe ngamatye ayo, Uthuli lwayo banofefe ngalo."
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 Ziya kuloyika iintlanga igama likaYehova, Nookumkani bonke behlabathi ubuqaqawuli bakho;"
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 Ngokuba eyakhile iZiyon uYehova, Wabonakala ebuqaqawulini bakhe."
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 Uwubhekile umthandazo wabachushuluzayo, Akawudela umthandazo wabo."
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 Oko kuya kubhalelwa isizukulwana esizayo, Abantu abaza kudalwa badumise uYehova."
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 Ngokuba uqondele, esendaweni yakhe ephezulu engcwele; Wondela ehlabathini esemazulwini uYehova,"
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 Ukuba akuve ukugcuma kwabakhonkxiweyo, Abakhulule oonyana bokufa;"
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 Bancokole eZiyon ngegama likaYehova, Ngendumiso yakhe eYerusalem;"
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 Ekubuthelaneni kwezizwe ndawonye, Nezikumkani, ukuba zikhonze uYehova."
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 Uwathobile endleleni amandla am, Uyinqamle imihla yam."
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 Ndithi, Thixo wam, musa ukundisusa phakathi kwemihla yam. Ikwizizukulwana ngezizukulwana iminyaka yakho."
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 Waliseka kudala ihlabathi; Lisisenzo sezandla zakho izulu."
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 Ezo zinto ziya kudaka, wena ke ume; Zona zonke ziya konakala njengengubo, Wozigugisa njengesambatho, ziguge;"
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 Ke wena uhleli unguwe, Iminyaka yakho ayinakuphela."
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 Oonyana babakhonzi bakho baya kuhlala, Imbewu yabo izimaseke phambi kwakho."
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.