Salmos 102

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Umthandazo wolusizana xa atyhafileyo, ephalaza iinkalazo zakhe phambi koYehova. Yehova, wuve umthandazo wam, Kufike kuwe ukuzibika kwam."
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 Musa ukubusithelisa ubuso bakho kum ngemini yokubandezelwa kwam, Ndithobele indlebe yakho; Ngemini endidanduluka ngayo khawuleza undiphendule."
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 Ngokuba iyaphela imihla yam njengomsi; Amathambo am avutha njengeziko."
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 Ibethwe yoma njengomfuno intliziyo yam, Ngokuba ndilibele nokudla ukudla kwam."
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Ngenxa yezwi lokugcuma kwam Amathambo am atshele enyameni yam."
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Ndifana nengcwangube yentlango, Ndinjengesikhova sasemanxoweni."
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 Andilali; Ndinjengentaka eyodwa phezu kwendlu."
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 Imini yonke ziyandingcikiva iintshaba zam, Abandigezelayo bathuka ngam."
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Ngokuba ndidle uthuthu njengesonka, Into endiyiselayo ndiyiphithikeze nezililo,"
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 Ngenxa yokubhabhama kwakho noburhalarhume bakho; Ngokuba undifunqule wandilahla."
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 Imihla yam injengokoluka kwamathunzi; Mna ndomile njengomfuno."
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 Ke wena, Yehova, uhleli ngonaphakade, Inkumbuzo yakho ikwizizukulwana ngezizukulwana."
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 Uya kusuk’ ume, uyiphathe iZiyon ngemfesane; Ngokuba lixesha lokuyibabala eli, ngokuba lifikile ixesha elimisiweyo."
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 Ngokuba abakhonzi bakho bakholiswe ngamatye ayo, Uthuli lwayo banofefe ngalo."
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 Ziya kuloyika iintlanga igama likaYehova, Nookumkani bonke behlabathi ubuqaqawuli bakho;"
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Ngokuba eyakhile iZiyon uYehova, Wabonakala ebuqaqawulini bakhe."
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 Uwubhekile umthandazo wabachushuluzayo, Akawudela umthandazo wabo."
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 Oko kuya kubhalelwa isizukulwana esizayo, Abantu abaza kudalwa badumise uYehova."
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 Ngokuba uqondele, esendaweni yakhe ephezulu engcwele; Wondela ehlabathini esemazulwini uYehova,"
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 Ukuba akuve ukugcuma kwabakhonkxiweyo, Abakhulule oonyana bokufa;"
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 Bancokole eZiyon ngegama likaYehova, Ngendumiso yakhe eYerusalem;"
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 Ekubuthelaneni kwezizwe ndawonye, Nezikumkani, ukuba zikhonze uYehova."
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 Uwathobile endleleni amandla am, Uyinqamle imihla yam."
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 Ndithi, Thixo wam, musa ukundisusa phakathi kwemihla yam. Ikwizizukulwana ngezizukulwana iminyaka yakho."
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Waliseka kudala ihlabathi; Lisisenzo sezandla zakho izulu."
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 Ezo zinto ziya kudaka, wena ke ume; Zona zonke ziya konakala njengengubo, Wozigugisa njengesambatho, ziguge;"
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 Ke wena uhleli unguwe, Iminyaka yakho ayinakuphela."
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 Oonyana babakhonzi bakho baya kuhlala, Imbewu yabo izimaseke phambi kwakho."
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.