Provérbios 4

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Luveni, bonyana, uqeqesho lukayihlo, Nizibaze iindlebe ukuze nikwazi ukuqonda."
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Kuba ndininika imfundiso elungileyo; Musani ukuwushiya umyalelo wam."
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Kuba ndandingunyana kubawo, Ndithambile, ndimnye phambi koma."
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 Wandiyala ke, wathi kum, Intliziyo yakho mayiwabambe amazwi am; Gcina imithetho yam, uphile,"
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Rhweba ubulumko, rhweba ingqondo; Musa ukulibala, ungathi gu bucala entethweni yomlomo wam."
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Musa ukubushiya, bokugcina; Buthande, bokulondoloza."
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Ingqalo yobulumko ithi, Rhweba ubulumko, Ngako konke ukurhweba kwakho urhwebe ingqondo."
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Bunonelele, bokuphakamisa; Bokuzukisa, xa uthe wabuwola."
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Boyinika intloko yakho isangqawe esihle, Bokupha isithsaba sokuhomba."
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Yiva, nyana wam, uyamkele intetho yam, Iba mininzi kuwe iminyaka yobomi."
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Ndikuyalele indlela yobulumko, Ndikunyathelise emkhondweni wokuthe tye."
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Ekuhambeni kwakho akayi kuxinana amabanga akho; Nokuba uthe wagidima, akuyi kukhubeka."
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Bambelela eluqeqeshweni, musa ukuluyeka; Lulondoloze, ngokuba lububomi bakho."
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Musa ukungena emendweni wabangendawo, Unganyatheli endleleni yabanobubi."
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Yiyeke; musa ukuya kugqitha kuyo; Yicezele, ugqithe."
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Kuba abalali, ukuba abathanga benze ububi; Bemkelwa bubuthongo ukuba abathanga bakhubekise abanye."
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Kuba badla isonka sokungendawo, Basele iwayini yogonyamelo."
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Ke wona umendo wamalungisa unjengokukhanya komso, Okuya kuba mhlophe ngokuba mhlophe, kude kube semini enkulu."
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 Indlela yabangendawo injengesithokothoko; Abayazi into abakhubeka kuyo."
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Nyana wam, wabazele indlebe amazwi am; Intetho yam yithobele indlebe yakho."
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Mayingemki emehlweni akho; Yigcine entliziyweni yakho ngaphakathi."
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 Kuba ibubomi kwabayifumanayo, Nempiliso enyameni yabo yonke."
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Nazintweni zonke zigcinwayo, londoloza intliziyo yakho; Kuba aphuma kuyo amathende obomi."
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Kususe kuwe ukujibiliza komlomo, Nokuthi gu bucala komlomo kudedise kuwe."
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Amehlo akho makakhangele athi gca, Neenkophe zakho zithi nzo kokuphambi kwakho."
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Lungelelanisa umkhondo wonyawo lwakho, Zonke iindlela zakho zizimaseke."
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Musa ukuthi gu bucala ngasekunene nangasekhohlo; Susa unyawo lwakho entweni embi."
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.