Provérbios 4

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Luveni, bonyana, uqeqesho lukayihlo, Nizibaze iindlebe ukuze nikwazi ukuqonda."
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
2 Kuba ndininika imfundiso elungileyo; Musani ukuwushiya umyalelo wam."
2 Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
3 Kuba ndandingunyana kubawo, Ndithambile, ndimnye phambi koma."
3 Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
4 Wandiyala ke, wathi kum, Intliziyo yakho mayiwabambe amazwi am; Gcina imithetho yam, uphile,"
4 ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Rhweba ubulumko, rhweba ingqondo; Musa ukulibala, ungathi gu bucala entethweni yomlomo wam."
5 Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
6 Musa ukubushiya, bokugcina; Buthande, bokulondoloza."
6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
7 Ingqalo yobulumko ithi, Rhweba ubulumko, Ngako konke ukurhweba kwakho urhwebe ingqondo."
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
8 Bunonelele, bokuphakamisa; Bokuzukisa, xa uthe wabuwola."
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
9 Boyinika intloko yakho isangqawe esihle, Bokupha isithsaba sokuhomba."
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
10 Yiva, nyana wam, uyamkele intetho yam, Iba mininzi kuwe iminyaka yobomi."
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
11 Ndikuyalele indlela yobulumko, Ndikunyathelise emkhondweni wokuthe tye."
11 Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
12 Ekuhambeni kwakho akayi kuxinana amabanga akho; Nokuba uthe wagidima, akuyi kukhubeka."
12 Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
13 Bambelela eluqeqeshweni, musa ukuluyeka; Lulondoloze, ngokuba lububomi bakho."
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Musa ukungena emendweni wabangendawo, Unganyatheli endleleni yabanobubi."
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Yiyeke; musa ukuya kugqitha kuyo; Yicezele, ugqithe."
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Kuba abalali, ukuba abathanga benze ububi; Bemkelwa bubuthongo ukuba abathanga bakhubekise abanye."
16 Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17 Kuba badla isonka sokungendawo, Basele iwayini yogonyamelo."
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Ke wona umendo wamalungisa unjengokukhanya komso, Okuya kuba mhlophe ngokuba mhlophe, kude kube semini enkulu."
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Indlela yabangendawo injengesithokothoko; Abayazi into abakhubeka kuyo."
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
20 Nyana wam, wabazele indlebe amazwi am; Intetho yam yithobele indlebe yakho."
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instruções.
21 Mayingemki emehlweni akho; Yigcine entliziyweni yakho ngaphakathi."
21 Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
22 Kuba ibubomi kwabayifumanayo, Nempiliso enyameni yabo yonke."
22 Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23 Nazintweni zonke zigcinwayo, londoloza intliziyo yakho; Kuba aphuma kuyo amathende obomi."
23 Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Kususe kuwe ukujibiliza komlomo, Nokuthi gu bucala komlomo kudedise kuwe."
24 Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 Amehlo akho makakhangele athi gca, Neenkophe zakho zithi nzo kokuphambi kwakho."
25 Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
26 Lungelelanisa umkhondo wonyawo lwakho, Zonke iindlela zakho zizimaseke."
26 Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
27 Musa ukuthi gu bucala ngasekunene nangasekhohlo; Susa unyawo lwakho entweni embi."
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.