Provérbios 23

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Xa uthe wahlala phantsi, ukuba udle nomlawuli, Qonda uqonde lowo uphambi kwakho;"
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante;
2 Ubeke isitshetshe emqaleni wakho, Ukuba ungumntu onombilini."
2 e põe uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Musa ukuzinqwenela izidlo zakhe ezinencasa; Kukudla kwenkohliso."
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 Musa ukuzidinisa ngokufuna ubutyebi; Yeka okwakho ukuqonda."
4 Não te canses para enriqueceres; dá de mão à tua própria sabedoria.
5 Amehlo akho uya kuwasukelisa ubutyebi na, bungekho nje? Kuba bona buzenzela amaphiko, Buphaphazela njengexhalanga elisinge ezulwini."
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Porque, certamente, isso se fará asas e voará ao céu como a águia.
6 Musa ukudla ukudla koliso libi, Ungazinqweneli izidlo zakhe ezinencasa;"
6 Não comas o pão daquele que tem os olhos malignos, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 Kuba njengoko anjalo ocinga yedwa unjalo yena; Uthi kuwe, Yidla usele, Ukanti intliziyo yakhe ayinawe;"
7 Porque, como imaginou na sua alma, assim é; ele te dirá: Come e bebe; mas o seu coração não estará contigo.
8 Umthamo wakho owudlileyo uya kuwuhlanza, Ulahlekwe ngamazwi akho amnandi."
8 Vomitarias o bocado que comeste e perderias as tuas suaves palavras.
9 Musa ukuthetha ezindlebeni zesinyabi; Ngokuba siya kuyidela ingqiqo yokukhuluma kwakho."
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Musa ukuwushenxisa umlimandlela wakudala; Ungangeni emasimini eenkedama;"
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
11 Kuba umkhululi wazo womelele; Wobambana nawe yena ngobambano lwazo."
11 porque o seu Redentor é forte; ele pleiteará a sua causa contra ti.
12 Yinikele intliziyo yakho eluqeqeshweni, Neendlebe zakho entethweni yokwazi."
12 Aplica à disciplina o teu coração e os teus ouvidos, às palavras do conhecimento.
13 Musa ukuluyeka uqeqesho emntwaneni; Ukuba uthe wambetha ngentonga akayi kufa."
13 Não retires a disciplina da criança, porque, fustigando-a com a vara, nem por isso morrerá.
14 Wombetha ngentonga, Uhlangule umphefumlo wakhe kwelabafileyo."
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 Nyana wam, ukuba ithe yalumka intliziyo yakho. Yovuya intliziyo yam, kwaeyam lo,"
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 Zidlamke izintso zam Ekuthetheni komlomo wakho okuthe tye."
16 E exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Intliziyo yakho mayingabamoneli aboni; Ke mayizonde ukoyika uYehova imini yonke;"
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, sê no temor do Senhor todo o dia.
18 Inene, kukho ikamva, Nethemba lakho aliyi kunqunyulwa."
18 Porque deveras há um fim bom; não será malograda a tua esperança.
19 Yiva, wena nyana wam, ulumke, Uyinyathelise intliziyo yakho ithi gca endleleni."
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio e dirige no caminho o teu coração.
20 Musa ukuba phakathi kwamasela-wayini, Naphakathi kwamadla-kudla;"
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 Kuba isela-wayini nedla-kudla liyahlwempuzeka; Kona ukozela kwambesa amajacu."
21 Porque o beberrão e o comilão cairão em pobreza; e a sonolência faz trazer as vestes rotas.
22 Mphulaphule uyihlo, lowo wakuzalayo, Ungamdeli unyoko akuba mkhulu."
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Thenga inyaniso, ungathengisi ngayo; Nobulumko, noqeqesho, nengqondo."
23 Compra a verdade e não a vendas; sim, a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
24 Ugcoba kakhulu uyise welungisa; Ozele isilumko uyavuya ngaso."
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
25 Makavuye uyihlo nonyoko, Agcobe umfazi owakuzalayo."
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 Ndinike intliziyo yakho, nyana wam, Amehlo akho akholiswe ziindlela zam."
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 Kuba sisihogo esinzulu ihenyukazi, Liqula elimxinwa umfazi wolunye uhlanga."
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito, a estranha.
28 Ude alale njengesihange, Awandise amanginingini eluntwini."
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Ungokabani na uYeha? Ungokabani na uYoo? Zinabani na iingxabano? Inabani na inkalazo? Anabani na amanxeba angenasizathu? Anabani na amehlo anozizi?"
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as pelejas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Anabo balibala ewayinini, Abangena bayiminyele iwayini ephithikeziweyo."
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Musa ukuyikhangela iwayini, xa izenza ingqombela, Xa ibengezelayo endebeni, Xa ihla kamnandi;"
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Ukuphela kwayo iluma njengenyoka, Iluma njengerhamba."
32 No seu fim, morderá como a cobra e, como o basilisco, picará.
33 Amehlo akho aya kubona izinto zasemzini, Intliziyo yakho ithethe impenduka;"
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 Ube njengolele esazulwini solwandle, Nanjengolele encotsheni yemasti;"
34 E serás como o que dorme no meio do mar e como o que dorme no topo do mastro
35 Uthi, Bandibetha, andeva ntlungu; Bandintlitha, andaba nanto ndiyaziyo; Ndiya kuvuka nini na? Ndiya kuphinda ke, ndiya kubuya ndiyifune."
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? Ainda tornarei a buscá-la outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.