Números 33
Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs VC
1 Zizo ezi iimfuduka zoonyana bakaSirayeli, abaphumayo ezweni laseYiputa ngokwemikhosi yabo, ngesandla sikaMoses noAron."
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 UMoses wakubhala ukuphuma kwabo ngokweemfuduka zabo, ngokomlomo kaYehova. Zizo ke ezi iimfuduka zabo ngokuphuma kwabo:"
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 Banduluka eRameses ngenyanga yokuqala, ngosuku lweshumi elinesihlanu lwenyanga yokuqala; ngengomso emva kwepasika, baphuma oonyana bakaSirayeli ngesandla esiphakamileyo, emehlweni amaYiputa onke."
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 AmaYiputa ayengcwaba abo wababethayo uYehova kuwo, bonke abamazibulo; nasezithixweni zabo uYehova wenza izigwebo."
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 Banduluka oonyana bakaSirayeli eRameses, bamisa iintente eSukoti."
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 Banduluka eSukoti, bamisa e-Etam, esesiphelweni sentlango."
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 Banduluka e-Etam, babuyela ngasePihahiroti, ephambi kweBhahali-tsefon, bamisa phambi kweMigidoli."
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 Banduluka phambi kweHahiroti, baluwela ulwandle, baya entlango; bahamba uhambo lweemini ezintathu entlango ye-Etam, bamisa eMara."
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 Banduluka eMara, bafika e-Elim; kwakukho e-Elim apho imithombo yamanzi elishumi elinamibini, nemithi yesundu engamashumi asixhenxe, bamisa khona."
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Banduluka e-Elim, bamisa ngaseLwandle oluBomvu."
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 Banduluka eLwandle oluBomvu, bamisa entlango yeSin."
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 Banduluka entlango yeSin, bamisa eDofeka."
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 Banduluka eDofeka, bamisa eAlushe."
13 de onde foram para Alus.
14 Banduluka eAlushe, bamisa eRefidim, apho kwakungekho manzi okuba abantu basele."
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 Banduluka eRefidim, bamisa entlango yeSinayi."
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 Banduluka entlango yeSinayi, bamisa eKibroti-hatahava."
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 Banduluka eKibroti-hatahava, bamisa eHatseroti."
17 de onde foram acampar em Haserot.
18 Banduluka eHatseroti, bamisa eRitema."
18 De lá, acamparam em Retma.
19 Banduluka eRitema, bamisa eRimon-peretse."
19 De Retma foram a Remonfarés.
20 Banduluka eRimon-peretse, bamisa eLibhena."
20 De Remonfarés a Lebna.
21 Banduluka eLibhena, bamisa eRisa."
21 De Lebna a Ressa.
22 Banduluka eRisa, bamisa eKehelata."
22 De Ressa a Ceelata.
23 Banduluka eKehelata, bamisa entabeni yeShefere."
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 Banduluka entabeni yeShefere, bamisa eHarada."
24 Dali foram acampar em Arada.
25 Banduluka eHarada, bamisa eMakeloti."
25 De lá a Macelot.
26 Banduluka eMakeloti, bamisa eTahati."
26 Dali a Taat.
27 Banduluka eTahati, bamisa eTara."
27 De Taat a Taré.
28 Banduluka eTara, bamisa eMiteka."
28 De Taré a Metca.
29 Banduluka eMiteka, bamisa eHashemona."
29 De Metca a Hesmona.
30 Banduluka eHashemona, bamisa eMoseroti."
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 Banduluka eMoseroti, bamisa eBhene-yahakan."
31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 Banduluka eBhene-yahakan, bamisa emqolombeni waseGidegadi."
32 Dali a Hor-Guidgad.
33 Banduluka emqolombeni waseGidegadi, bamisa eYotebhata."
33 Dali a Jotebata.
34 Banduluka eYotebhata, bamisa eAbrona."
34 Dali a Abrona.
35 Banduluka eAbrona, bamisa e-Etsiyon-gebhere."
35 De lá a Asiongaber.
36 Banduluka e-Etsiyon-gebhere, bamisa entlango yeTsin eyiKadeshe."
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 Banduluka eKadeshe, bamisa entabeni yeHore, esiphelweni selizwe lwakwaEdom."
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 Wenyuka uAron, umbingeleli, waya entabeni yeHore ngokomlomo kaYehova, wafela khona ngomnyaka wamashumi amane wokuphuma koonyana bakaSirayeli ezweni lamaYiputa, ngenyanga yesihlanu, ngolokuqala enyangeni leyo."
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 UAron wayeminyaka ilikhulu linamanci mabini anamithathu ezelwe, ekufeni kwakhe entabeni yeHore."
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 Weva umKanan, ukumkani waseAradi, owayehleli kwelisezantsi ezweni lakwaKanan ukuba bafikile oonyana bakaSirayeli."
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 Banduluka entabeni yeHore, bamisa eTsalimona."
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 Banduluka eTsalimona, bamisa ePunon."
42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 Banduluka ePunon, bamisa eObhoti."
43 De Funon foram a Obot.
44 Banduluka eObhoti, bamisa eIye-abharim, emdeni wakwaMowabhi."
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 Banduluka eIyim, bamisa eDibhon yakwaGadi."
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 Banduluka eDibhon yakwaGadi, bamisa eAlimon-dihlatayim."
46 Dali a Almon-Diblataim.
47 Banduluka eAlimon-dihlatayim, bamisa ezintabeni zeAbharim phambi kweNebho."
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 Banduluka ezintabeni zeAbharim, bamisa ezinkqantosini zakwaMowabhi, ngaseYordan malunga neYeriko,"
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 Bamisa ngaseYordan, bethabathela kwiBhete-yeshimoti, besa kwiAbhele-shitim ezinkqantosini zakwaMowabhi."
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 Wathetha uYehova kuMoses ezinkqantosini zakwaMowabhi, ngaseYordan malunga neYeriko, esithi,"
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 Thetha koonyana bakaSirayeli, uthi kubo, Xa nithe nayiwela iYordan, nangena ezweni lakwaKanan,"
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 nobagqogqa bonke abemi belo zwe phambi kwenu, niwachithe onke amatye angumfanekiso, nemifanekiso yabo yonke etyhidiweyo niyichithe, nazo zonke iziganga zabo nizitshabalalise;"
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 nilihluthe ilizwe, nihlale kulo; kuba ndininikile ilizwe eli, ukuba nime kulo."
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 Nize nilabe ilizwe ngamaqashiso ngokwemizalwane yenu. Omninzi nolenza lininzi ilifa lawo, omncinane nilenze lincinane ilifa lawo; ingulowo ube sendaweni elothiliwe kuyo iqashiso lawo. Nolidla ilifa ngokwezizwe zooyihlo."
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 Ukuba anithanga nibagqogqe abemi belizwe phambi kwenu, kothi abo nibasalisileyo babengameva emehlweni enu, neemviko emacaleni enu, banibandezele ezweni enihleli kulo."
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 Kothi, njengoko ndagqibayo ukwenza kubo, ndenze ngako nakuni."
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.