Números 33

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Zizo ezi iimfuduka zoonyana bakaSirayeli, abaphumayo ezweni laseYiputa ngokwemikhosi yabo, ngesandla sikaMoses noAron."
1 São estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.
2 UMoses wakubhala ukuphuma kwabo ngokweemfuduka zabo, ngokomlomo kaYehova. Zizo ke ezi iimfuduka zabo ngokuphuma kwabo:"
2 Moisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:
3 Banduluka eRameses ngenyanga yokuqala, ngosuku lweshumi elinesihlanu lwenyanga yokuqala; ngengomso emva kwepasika, baphuma oonyana bakaSirayeli ngesandla esiphakamileyo, emehlweni amaYiputa onke."
3 Partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente à vista de todos os egípcios,
4 AmaYiputa ayengcwaba abo wababethayo uYehova kuwo, bonke abamazibulo; nasezithixweni zabo uYehova wenza izigwebo."
4 enquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses.
5 Banduluka oonyana bakaSirayeli eRameses, bamisa iintente eSukoti."
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
6 Banduluka eSukoti, bamisa e-Etam, esesiphelweni sentlango."
6 Partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.
7 Banduluka e-Etam, babuyela ngasePihahiroti, ephambi kweBhahali-tsefon, bamisa phambi kweMigidoli."
7 Partiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.
8 Banduluka phambi kweHahiroti, baluwela ulwandle, baya entlango; bahamba uhambo lweemini ezintathu entlango ye-Etam, bamisa eMara."
8 Partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
9 Banduluka eMara, bafika e-Elim; kwakukho e-Elim apho imithombo yamanzi elishumi elinamibini, nemithi yesundu engamashumi asixhenxe, bamisa khona."
9 Partiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 Banduluka e-Elim, bamisa ngaseLwandle oluBomvu."
10 Partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 Banduluka eLwandle oluBomvu, bamisa entlango yeSin."
11 Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
12 Banduluka entlango yeSin, bamisa eDofeka."
12 Partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
13 Banduluka eDofeka, bamisa eAlushe."
13 Partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
14 Banduluka eAlushe, bamisa eRefidim, apho kwakungekho manzi okuba abantu basele."
14 Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.
15 Banduluka eRefidim, bamisa entlango yeSinayi."
15 Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16 Banduluka entlango yeSinayi, bamisa eKibroti-hatahava."
16 Partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.
17 Banduluka eKibroti-hatahava, bamisa eHatseroti."
17 Partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.
18 Banduluka eHatseroti, bamisa eRitema."
18 Partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.
19 Banduluka eRitema, bamisa eRimon-peretse."
19 Partiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.
20 Banduluka eRimon-peretse, bamisa eLibhena."
20 Partiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.
21 Banduluka eLibhena, bamisa eRisa."
21 Partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22 Banduluka eRisa, bamisa eKehelata."
22 Partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
23 Banduluka eKehelata, bamisa entabeni yeShefere."
23 Partiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.
24 Banduluka entabeni yeShefere, bamisa eHarada."
24 Partiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.
25 Banduluka eHarada, bamisa eMakeloti."
25 Partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
26 Banduluka eMakeloti, bamisa eTahati."
26 Partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
27 Banduluka eTahati, bamisa eTara."
27 Partiram de Taate, e acamparam-se em Tera.
28 Banduluka eTara, bamisa eMiteka."
28 Partiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.
29 Banduluka eMiteka, bamisa eHashemona."
29 Partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
30 Banduluka eHashemona, bamisa eMoseroti."
30 Partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
31 Banduluka eMoseroti, bamisa eBhene-yahakan."
31 Partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
32 Banduluka eBhene-yahakan, bamisa emqolombeni waseGidegadi."
32 Partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
33 Banduluka emqolombeni waseGidegadi, bamisa eYotebhata."
33 Partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
34 Banduluka eYotebhata, bamisa eAbrona."
34 Partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
35 Banduluka eAbrona, bamisa e-Etsiyon-gebhere."
35 Partiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.
36 Banduluka e-Etsiyon-gebhere, bamisa entlango yeTsin eyiKadeshe."
36 Partiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
37 Banduluka eKadeshe, bamisa entabeni yeHore, esiphelweni selizwe lwakwaEdom."
37 Partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 Wenyuka uAron, umbingeleli, waya entabeni yeHore ngokomlomo kaYehova, wafela khona ngomnyaka wamashumi amane wokuphuma koonyana bakaSirayeli ezweni lamaYiputa, ngenyanga yesihlanu, ngolokuqala enyangeni leyo."
38 Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
39 UAron wayeminyaka ilikhulu linamanci mabini anamithathu ezelwe, ekufeni kwakhe entabeni yeHore."
39 E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.
40 Weva umKanan, ukumkani waseAradi, owayehleli kwelisezantsi ezweni lakwaKanan ukuba bafikile oonyana bakaSirayeli."
40 Ora, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.
41 Banduluka entabeni yeHore, bamisa eTsalimona."
41 Partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42 Banduluka eTsalimona, bamisa ePunon."
42 Partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
43 Banduluka ePunon, bamisa eObhoti."
43 Partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
44 Banduluka eObhoti, bamisa eIye-abharim, emdeni wakwaMowabhi."
44 Partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Banduluka eIyim, bamisa eDibhon yakwaGadi."
45 Partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
46 Banduluka eDibhon yakwaGadi, bamisa eAlimon-dihlatayim."
46 Partiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
47 Banduluka eAlimon-dihlatayim, bamisa ezintabeni zeAbharim phambi kweNebho."
47 Partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Banduluka ezintabeni zeAbharim, bamisa ezinkqantosini zakwaMowabhi, ngaseYordan malunga neYeriko,"
48 e seu pai. de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó;
49 Bamisa ngaseYordan, bethabathela kwiBhete-yeshimoti, besa kwiAbhele-shitim ezinkqantosini zakwaMowabhi."
49 isto é, acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 Wathetha uYehova kuMoses ezinkqantosini zakwaMowabhi, ngaseYordan malunga neYeriko, esithi,"
50 Também disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 Thetha koonyana bakaSirayeli, uthi kubo, Xa nithe nayiwela iYordan, nangena ezweni lakwaKanan,"
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 nobagqogqa bonke abemi belo zwe phambi kwenu, niwachithe onke amatye angumfanekiso, nemifanekiso yabo yonke etyhidiweyo niyichithe, nazo zonke iziganga zabo nizitshabalalise;"
52 lançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53 nilihluthe ilizwe, nihlale kulo; kuba ndininikile ilizwe eli, ukuba nime kulo."
53 e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.
54 Nize nilabe ilizwe ngamaqashiso ngokwemizalwane yenu. Omninzi nolenza lininzi ilifa lawo, omncinane nilenze lincinane ilifa lawo; ingulowo ube sendaweni elothiliwe kuyo iqashiso lawo. Nolidla ilifa ngokwezizwe zooyihlo."
54 Herdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: à família que for grande, dareis uma herança maior, e à família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
55 Ukuba anithanga nibagqogqe abemi belizwe phambi kwenu, kothi abo nibasalisileyo babengameva emehlweni enu, neemviko emacaleni enu, banibandezele ezweni enihleli kulo."
55 Mas se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;
56 Kothi, njengoko ndagqibayo ukwenza kubo, ndenze ngako nakuni."
56 e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.