Números 33
Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs NVI
1 Zizo ezi iimfuduka zoonyana bakaSirayeli, abaphumayo ezweni laseYiputa ngokwemikhosi yabo, ngesandla sikaMoses noAron."
1 Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 UMoses wakubhala ukuphuma kwabo ngokweemfuduka zabo, ngokomlomo kaYehova. Zizo ke ezi iimfuduka zabo ngokuphuma kwabo:"
2 Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 Banduluka eRameses ngenyanga yokuqala, ngosuku lweshumi elinesihlanu lwenyanga yokuqala; ngengomso emva kwepasika, baphuma oonyana bakaSirayeli ngesandla esiphakamileyo, emehlweni amaYiputa onke."
3 Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 AmaYiputa ayengcwaba abo wababethayo uYehova kuwo, bonke abamazibulo; nasezithixweni zabo uYehova wenza izigwebo."
4 enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 Banduluka oonyana bakaSirayeli eRameses, bamisa iintente eSukoti."
5 Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Banduluka eSukoti, bamisa e-Etam, esesiphelweni sentlango."
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 Banduluka e-Etam, babuyela ngasePihahiroti, ephambi kweBhahali-tsefon, bamisa phambi kweMigidoli."
7 Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Banduluka phambi kweHahiroti, baluwela ulwandle, baya entlango; bahamba uhambo lweemini ezintathu entlango ye-Etam, bamisa eMara."
8 Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Banduluka eMara, bafika e-Elim; kwakukho e-Elim apho imithombo yamanzi elishumi elinamibini, nemithi yesundu engamashumi asixhenxe, bamisa khona."
9 Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 Banduluka e-Elim, bamisa ngaseLwandle oluBomvu."
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Banduluka eLwandle oluBomvu, bamisa entlango yeSin."
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Banduluka entlango yeSin, bamisa eDofeka."
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Banduluka eDofeka, bamisa eAlushe."
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Banduluka eAlushe, bamisa eRefidim, apho kwakungekho manzi okuba abantu basele."
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Banduluka eRefidim, bamisa entlango yeSinayi."
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Banduluka entlango yeSinayi, bamisa eKibroti-hatahava."
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Banduluka eKibroti-hatahava, bamisa eHatseroti."
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Banduluka eHatseroti, bamisa eRitema."
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 Banduluka eRitema, bamisa eRimon-peretse."
19 Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 Banduluka eRimon-peretse, bamisa eLibhena."
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Banduluka eLibhena, bamisa eRisa."
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Banduluka eRisa, bamisa eKehelata."
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Banduluka eKehelata, bamisa entabeni yeShefere."
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 Banduluka entabeni yeShefere, bamisa eHarada."
24 Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 Banduluka eHarada, bamisa eMakeloti."
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Banduluka eMakeloti, bamisa eTahati."
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Banduluka eTahati, bamisa eTara."
27 Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 Banduluka eTara, bamisa eMiteka."
28 Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 Banduluka eMiteka, bamisa eHashemona."
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Banduluka eHashemona, bamisa eMoseroti."
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Banduluka eMoseroti, bamisa eBhene-yahakan."
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Banduluka eBhene-yahakan, bamisa emqolombeni waseGidegadi."
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 Banduluka emqolombeni waseGidegadi, bamisa eYotebhata."
33 Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Banduluka eYotebhata, bamisa eAbrona."
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Banduluka eAbrona, bamisa e-Etsiyon-gebhere."
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Banduluka e-Etsiyon-gebhere, bamisa entlango yeTsin eyiKadeshe."
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 Banduluka eKadeshe, bamisa entabeni yeHore, esiphelweni selizwe lwakwaEdom."
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 Wenyuka uAron, umbingeleli, waya entabeni yeHore ngokomlomo kaYehova, wafela khona ngomnyaka wamashumi amane wokuphuma koonyana bakaSirayeli ezweni lamaYiputa, ngenyanga yesihlanu, ngolokuqala enyangeni leyo."
38 Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no dia primeiro do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 UAron wayeminyaka ilikhulu linamanci mabini anamithathu ezelwe, ekufeni kwakhe entabeni yeHore."
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Weva umKanan, ukumkani waseAradi, owayehleli kwelisezantsi ezweni lakwaKanan ukuba bafikile oonyana bakaSirayeli."
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 Banduluka entabeni yeHore, bamisa eTsalimona."
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Banduluka eTsalimona, bamisa ePunon."
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Banduluka ePunon, bamisa eObhoti."
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 Banduluka eObhoti, bamisa eIye-abharim, emdeni wakwaMowabhi."
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Banduluka eIyim, bamisa eDibhon yakwaGadi."
45 Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Banduluka eDibhon yakwaGadi, bamisa eAlimon-dihlatayim."
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Banduluka eAlimon-dihlatayim, bamisa ezintabeni zeAbharim phambi kweNebho."
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Banduluka ezintabeni zeAbharim, bamisa ezinkqantosini zakwaMowabhi, ngaseYordan malunga neYeriko,"
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
49 Bamisa ngaseYordan, bethabathela kwiBhete-yeshimoti, besa kwiAbhele-shitim ezinkqantosini zakwaMowabhi."
49 Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim.
50 Wathetha uYehova kuMoses ezinkqantosini zakwaMowabhi, ngaseYordan malunga neYeriko, esithi,"
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 Thetha koonyana bakaSirayeli, uthi kubo, Xa nithe nayiwela iYordan, nangena ezweni lakwaKanan,"
51 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 nobagqogqa bonke abemi belo zwe phambi kwenu, niwachithe onke amatye angumfanekiso, nemifanekiso yabo yonke etyhidiweyo niyichithe, nazo zonke iziganga zabo nizitshabalalise;"
52 expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 nilihluthe ilizwe, nihlale kulo; kuba ndininikile ilizwe eli, ukuba nime kulo."
53 Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 Nize nilabe ilizwe ngamaqashiso ngokwemizalwane yenu. Omninzi nolenza lininzi ilifa lawo, omncinane nilenze lincinane ilifa lawo; ingulowo ube sendaweni elothiliwe kuyo iqashiso lawo. Nolidla ilifa ngokwezizwe zooyihlo."
54 Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 Ukuba anithanga nibagqogqe abemi belizwe phambi kwenu, kothi abo nibasalisileyo babengameva emehlweni enu, neemviko emacaleni enu, banibandezele ezweni enihleli kulo."
55 "Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 Kothi, njengoko ndagqibayo ukwenza kubo, ndenze ngako nakuni."
56 Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.