1 Crônicas 24
Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ACF
1 Ke oonyana baka-Aron, amaqela abo ibingala: oonyana baka-Aron nguNadabhi, noAbhihu, noElazare, noItamare."
1 E quanto aos filhos de Arão, estas foram as suas divisões: os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Bafa ooNadabhi noAbhihu phambi koyise, bengenanyana; baba ngababingeleli ooElazare noItamare."
2 E morreram Nadabe e Abiú antes de seu pai, e não tiveram filhos; e Eleazar e Itamar administravam o sacerdócio.
3 Wabahlula uDavide: yanguTsadoki koonyana bakaElazare, yanguAhimeleki koonyana bakaItamare, ngodidi lwabo ekonzweni yabo."
3 E Davi, com Zadoque, dos filhos de Eleazar, e Aimeleque, dos filhos de Itamar, dividiu-os segundo o seu ofício no seu ministério.
4 Bafumaneka oonyana bakaElazare bebaninzi ngokweentloko zamagorha, ngaphezu koonyana bakaItamare. Babenjenje ukubahlula: koonyana bakaElazare, iintloko zezindlu zooyise zaba lishumi elinantandathu; koonyana bakaItamare, zasibhozo ngokwezindlu zooyise."
4 E acharam-se muito mais chefes dos pais entre os filhos de Eleazar do que entre os filhos de Itamar, quando os repartiram; dos filhos de Eleazar dezesseis chefes das casas paternas, mas dos filhos de Itamar, segundo as casas paternas, oito.
5 Babahlula ngamaqashiso, aba baba naba; ngokuba abaphathi bendawo engcwele nabaphathi bakaThixo bebengabakoonyana bakaElazare, naphakathi koonyana bakaItamare."
5 E os repartiram por sortes, uns com os outros; porque houve governadores do santuário e governadores da casa de Deus, assim dentre os filhos de Eleazar, como dentre os filhos de Itamar.
6 UShemaya unyana kaNataniyeli umbhali, wakubaLevi, wababhala phambi kokumkani, nabathetheli, noTsadoki umbingeleli, noAhimeleki unyana ka-Abhiyatare, neentloko zezindlu zooyise kubabingeleli nakubaLevi; indlu yoyise inye iphuma noElazare, inye iphuma noItamare."
6 E Semaías, filho de Natanael, o escrivão dentre os levitas, os registrou perante o rei, e os príncipes, e Zadoque, o sacerdote, e Aimeleque, filho de Abiatar, e os chefes dos pais entre os sacerdotes, e entre os levitas; dentre as casas dos pais tomou-se uma para Eleazar, e outra para Itamar.
7 Laphuma iqashiso lokuqala noYoyaribhi, elesibini noYidaya,"
7 E saiu a primeira sorte a Jeoiaribe, a segunda a Jedaías,
8 elesithathu noHarim, elesine noSehorim,"
8 A terceira a Harim, a quarta a Seorim,
9 elesihlanu noMalekiya, elesithandathu noMiyamin,"
9 A quinta a Malquias, a sexta a Miamim,
10 elesixhenxe noHakotse, elesibhozo noAbhiya,"
10 A sétima a Hacoz, a oitava a Abias,
11 elesithoba noYeshuwa, eleshumi noShekaniya,"
11 A nona a Jesua, a décima a Secanias,
12 eleshumi elinanye noEliyashibhi, eleshumi elinesibini noYakim,"
12 A undécima a Eliasibe, a duodécima a Jaquim,
13 eleshumi elinesithathu noHupa, eleshumi elinesine noYeshebhabhi,"
13 A décima terceira a Hupa, a décima quarta a Jesebeabe,
14 eleshumi elinesihlanu noBhilega, eleshumi elinesithandathu noImere,"
14 A décima quinta a Bilga, a décima sexta a Imer,
15 eleshumi elinesixhenxe noHezire, eleshumi elinesibhozo noApitsetse,"
15 A décima sétima a Hezir, a décima oitava a Hapizes,
16 eleshumi elinesithoba noPetaya, elamashumi omabini noYehezekeli,"
16 A décima nona a Petaías, a vigésima a Jeezquel,
17 elamashumi omabini analinye noYakin, elamashumi omabini anesibini noGamuli,"
17 A vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul,
18 elamashumi omabini anesithathu noDelaya, elamashumi omabini anesine noMahazeya."
18 A vigésima terceira a Delaías, a vigésima quarta a Maazias.
19 Lulo olo udidi lwabo, lwenkonzo yabo yokungena endlwini kaYehova, ngokwesiko labo elanikwa nguAron uyise, njengoko wawisa umthetho uYehova uThixo kaSirayeli."
19 O ofício destes no seu ministério era entrar na casa do Senhor, segundo lhes fora ordenado por Arão seu pai, como o Senhor Deus de Israel lhe tinha mandado.
20 Ke koonyana bakaLevi abaseleyo ngaba: koonyana baka-Amram nguShubhayeli; koonyana bakaShubhayeli nguYedeya."
20 E do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedias.
21 NgoRehabhiya: koonyana bakaRehabhiya, intloko nguIshiya."
21 Quanto a Reabias: dos filhos de Reabias, Issias era o primeiro;
22 KumaItsare nguShelomoti; koonyana bakaShelomoti nguYahati."
22 Dos izaritas, Selomote; dos filhos de Selomote, Jaate;
23 Koonyana bakaHebron nguYeriya inkulu, noAmariya owesibini, noYahaziyeli owesithathu, noYekamam owesine."
23 E dos filhos de Hebrom, Jerias o primeiro, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, Jecameão o quarto;
24 Oonyana bakaUziyeli nguMika; koonyana bakaMika nguShamire."
24 Dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 Umkhuluwa kaMika nguIshiya; koonyana bakaIshiya nguZekariya."
25 O irmão de Mica, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias;
26 Oonyana bakaMerari nguMali noMushi, oonyana bakaYahaziya unyana wakhe."
26 Os filhos de Merari, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 Kwaoonyana bakaMerari ngooYahaziya unyana wakhe, noShoham, noSakure, noIbri."
27 Os filhos de Merari: de Jaazias, Beno, e Soão, e Zacur, e Ibri;
28 NgoMali kuvele uElazare, ongabanga nanyana."
28 De Mali, Eleazar; e este não teve filhos.
29 NgoKishe: oonyana bakaKishe nguYerameli."
29 Quanto a Quis: dos filhos de Quis, Jerameel;
30 Oonyana bakaMushi nguMali, noEdere, noYerimoti. Ngabo abo oonyana babaLevi, ngokwezindlu zooyise."
30 E os filhos de Musi: Mali, e Eder, e Jerimote; estes foram os filhos dos levitas, segundo as suas casas paternas.
31 Babawisela amaqashiso nabo kwanjengabazalwana babo, oonyana baka-Aron, phambi koDavide ukumkani, noTsadoki, noAhimeleki, neentloko zezindlu zooyise zababingeleli nezabaLevi: iinkulu zezindlu zooyise kwanjengabaninawa babo."
31 Estes também lançaram sortes como seus irmãos, os filhos de Arão, perante o rei Davi, e Zadoque, e Aimeleque, e os chefes das famílias entre os sacerdotes e entre os levitas; assim fizeram, tanto os pais principais como os irmãos menores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.