Provérbios 6
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 Morwa wa ka, ge e ba o itlamile ka molato wa wa geno, wa dira tumelelano le o šele,"
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 ge e ba o tantšwe ke dipolelo tša molomo wa gago, wa swarwa ke dipolelo tša molomo wa gago,"
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 gona morwa wa ka, ka ge o wetše seatleng sa wa geno, dira se gore o iphološe: Eya o ikokobetše go wa geno o phophothe go yena."
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 O se ke wa lesa mahlo a gago a robala goba a otsela."
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 Itlhakodiše wa tshepe seatleng sa motsomi le go etša nonyana seatleng sa motanyi wa yona."
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 Wena sebodu, eya go tšhoši; šetša ditsela tša yona gomme o hlalefe."
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 Gaešita le ge e se na molaodi, mohlankedi goba mmuši,"
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 fela e ipeela dijo selemo; e ikgobelela dijo nakong ya puno."
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 Wena sebodu, o tla robala go fihla neng? O tla tsoga neng borokong?"
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 Ge o duletše gore: “Ke sa robala ganyenyane, ke sa otsela ganyenyane le go phutha diatla go se nene ke robetše,”"
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 gona o tla welwa ke bodiidi wa mohlakodi, gomme bohloki bja go hlasela bjalo ka monna yo a itlhamilego ka dibetša."
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 Motho yo e sego wa selo, yo a gobatšago, o tšama a bolela dipolelo tše di kgopamego,"
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 a ponyaponyetša motho leihlo, a thala ka leoto le go šupašupa ka menwana."
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 Bokgopo bo pelong ya gagwe. O dula a loga maanomabe. O duletše go baka dikgang."
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 Ke ka baka leo a tla welwago ke tshenyego ka tšhoganetšo; o tla robega gateetee gomme a se fole."
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 Go na le dilo tše tshela tšeo Jehofa a di hloilego; ee, ke tše šupago tšeo di mo šišimišago:"
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 ke mahlo a ikgantšhago, leleme la maaka le diatla tšeo di tšhollago madi a se nago molato,"
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 pelo e logago maanomabe, maoto ao a akgofelago go kitimela bobeng,"
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 hlatse ya maaka yeo e hlamago maaka gotee le motho yo mongwe le yo mongwe yo a lohlanyago bana ba motho."
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 Wena morwa wa ka, latela taelo ya tatago gomme o se ke wa lahla molao wa mmago."
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 Dula o di bolokile pelong ya gago; o di tlemelele molaleng."
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 Di tla go hlahla ge o sepela, tša go diša ge o robetše; ge o tsogile, o tla akanya ka tšona."
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 Ka gobane taelo ke lebone, molao ke seetša gomme kgalemelo yeo e layago ke tsela ya bophelo,"
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 gore di go efoše go mosadi yo mobe le lelemeng le boreledi la mosadi yo a gobogilego."
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 O se ke wa kganyoga botse bja gagwe pelong ya gago, gomme anke a se go goketše ka melebelelo ya gagwe,"
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 ka ge yo a goketšwago ke mosadi wa mogweba-ka-mmele a tla hloka le ka senkgwa ka baka la gagwe; eupša ge e le mosadi wa monna o šele, yena o tla lobiša motho bophelo bja gagwe bjo bo rategago."
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 Na motho a ka gokolela mollo sehubeng sa gagwe gomme diaparo tša gagwe tša se swe?"
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 Goba na motho a ka sepela magaleng gomme maoto a gagwe a se swe?"
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 Go bjalo le ka mang le mang yo a robalago le mosadi wa wa gabo, ka ge yo a mo kgwathago a ka se leswe a sa otlwe."
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 Batho ga ba nyatše lehodu ge le utswišwa ke gore le ikhoriše ge le swerwe ke tlala."
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 Eupša ge le ka hwetšwa, le tla lefišwa gašupa; le tla ntšha dilo ka moka tša bohlokwa tša ntlong ya lona."
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 Mang le mang yo a hlotlolago le mosadi o na le pelo ya bošilo; yo a dirago seo o senya moya wa gagwe."
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 O tla otlwa le go hlomphollwa gomme kgobogo ya gagwe e ka se phumolwe."
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 Ka gobane lehufa le befediša monna gomme a ka se šokele motho mohlang a itefeletša."
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 A ka se amogele topollo ya mohuta le ge e le ofe, e bile a ka se e dumele, go sa šetšwe gore o fiwa mpho e kgolo gakaakang."
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.