Provérbios 21
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC
1 Pelo ya kgoši e etša molapo wa meetse seatleng sa Jehofa. O e iša gohle moo a go ratago."
1 O coração do rei é uma água fluente nas mãos do Senhor: ele o inclina para qualquer parte que quiser.
2 Ditsela tšohle tša motho di bonala di lokile mahlong a gagwe, eupša Jehofa o lekola dipelo."
2 Os caminhos do homem parecem retos aos seus olhos, mas cabe ao Senhor pesar os corações.
3 Jehofa o rata ge go dirwa tša toko le tša toka go e na le go dira sehlabelo."
3 A prática da justiça e da eqüidade vale aos olhos do Senhor mais que os sacrifícios.
4 Mahlo a boikgogomošo le pelo e ikgantšhago, e lego lebone la ba kgopo, tšona ke sebe."
4 Olhares altivos ensoberbecem o coração; o luzeiro dos ímpios é o pecado.
5 Maano a motho yo mafolofolo a a mo hola, eupša mang le mang yo a akgofago o wela bohloking."
5 Os planos do homem ativo produzem abundância; a precipitação só traz penúria.
6 Go hwetša matlotlo ka leleme la maaka go etša muši o tšwago ka ganong, wo o tšewago ke phefo go bao ba tsomago lehu."
6 Tesouros adquiridos pela mentira: vaidade passageira para os que procuram a morte.
7 Ba kgopo ba tla gogolwa ke go senya ga bona ka gobane ba ganne go dira tša toka."
7 A violência dos ímpios os conduz à {ruína}, porque se recusam a praticar a justiça.
8 Tsela ya motho o šele e kgopame; eupša yo a sekilego o a botega modirong wa gagwe."
8 O caminhos do perverso é tortuoso, mas o inocente age com retidão.
9 Go kaone go dula sekhutlong sa tlhaka ya ntlo go e na le go dula ka ntlong e tee le mosadi wa ditshele."
9 Melhor é habitar num canto do terraço do que conviver com uma mulher impertinente.
10 Moya wa yo kgopo o kganyoga tše mpe; a ka se gaugele wa gabo."
10 A alma do ímpio deseja o mal; nem mesmo seu amigo encontrará graça a seus olhos.
11 Yo a se nago temogo o hlalefišwa ke go lefišwa ga mokweri; ge o nea yo bohlale temogo o hwetša tsebo."
11 Quando se pune o zombador, o simples torna-se sábio; quando se adverte o sábio, ele adquire a ciência.
12 Modimo yo a lokilego o šetša ntlo ya yo kgopo, gomme o wetša ba kgopo bošuleng."
12 O justo observa a cada do ímpio e precipita os maus na desventura.
13 Mang le mang yo a ithibago ditsebe gore a se kwe sello sa mmotlana, le yena o tla bitša gomme a se arabje."
13 Quem se faz de surdo aos gritos do pobre não será ouvido, quando ele mesmo clamar.
14 Mpho yeo e newago ka sephiring e fenya bogale; letsogo-le-kobong leo le newago ka sephiring le fenya pefelo."
14 Um presente dado sob o manto extingue a cólera; uma oferta concebida às ocultas acalma um furor violento.
15 Moloki o thabišwa ke go dira tša toka, eupša bao ba dirago tše di gobatšago ba tla welwa ke tše di tšhošago."
15 Para o justo é uma alegria a prática da justiça, mas é um terror para aqueles que praticam a iniqüidade.
16 Ge e le motho yo a furalelago tsela ya temogo o tla khutša gare ga bao ba hwilego."
16 O homem que se desvia do caminho da prudência repousará na companhia das trevas.
17 Yo a ratago maipshino o tla diila; yo a ratago beine le makhura a ka se hume."
17 O que ama os banquetes será um homem indigente; o que ama o vinho e o óleo não se enriquecerá.
18 Yo kgopo ke topollo ya moloki; moradia ke topollo ya babotegi."
18 O ímpio serve de resgate para o justo e o pérfido para os homens retos.
19 Go kaone go dula lešokeng go e na le go dula le mosadi wa ditshele yo a kgopišago."
19 Melhor é habitar no deserto do que com uma mulher impertinente e intrigante.
20 Letlotlo le le rategago le makhura di ka ntlong ya yo bohlale, eupša setlaela se a di senya."
20 Na casa do sábio há preciosas reservas e óleo; um homem imprudente, porém, os absorverá.
21 Yo a phegelelago toko le botho o tla hwetša bophelo, toko le kgodišo."
21 Quem segue a justiça e a misericórdia, achará vida, justiça e glória.
22 Yo bohlale o rotogela motseng wa bagale gore a wiše sebo seo ba se botilego."
22 O sábio toma de assalto a cidade dos heróis: destrói a fortaleza em que depositava confiança.
23 Yo a lotago molomo wa gagwe le leleme la gagwe o efoša moya wa gagwe ditlalelong."
23 Quem vigia sua boca e sua língua preserva sua vida da angústia.
24 Yo e rego ge a galefile a ikgodiša o bitšwa moikgantšhi yo a ikgodišago le yo a iponago."
24 Chamamos de zombador um soberbo arrogante, que age com orgulho desmedido.
25 Sebodu se tla bolawa ke kganyogo ya sona ka gobane diatla tša sona di gana go šoma."
25 Os desejos do preguiçoso o matam porque suas mãos recusam o trabalho;
26 Sona se hlwa se kganyoga letšatši ka moka, eupša moloki o a nea gomme ga a timane."
26 passam todo o dia a desejar com ardor, mas quem é justo dá largamente.
27 Sehlabelo sa ba kgopo se a šišimiša. Sona se šišimiša kudu ge motho a se tliša e le wa boitshwaro bjo bo hlephilego."
27 O sacrifício dos ímpios é abominável, mormente quando o oferecem com má intenção.
28 Hlatse ya maaka e tla hwa, eupša motho yo a theetšago o tla dula a bolela."
28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que escuta sempre poderá falar.
29 Motho yo kgopo ga a na dihlong, eupša mmotegi o tla tsepamiša ditsela tša gagwe."
29 O ímpio aparenta um ar firme; o homem correto consolida seu proceder.
30 Go ganetša Jehofa ga go na bohlale, temogo le morero."
30 Nem a sabedoria, nem prudência, nem conselho podem prevalescer contra o Senhor.
31 Pere e lokišeditšwe mohla wa ntwa, eupša phološo e tšwa go Jehofa."
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas é do senhor que depende a vitória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.