Provérbios 21

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pelo ya kgoši e etša molapo wa meetse seatleng sa Jehofa. O e iša gohle moo a go ratago."
1 Para o Senhor Deus, controlar a mente de um rei é tão fácil como dirigir a correnteza de um rio.
2 Ditsela tšohle tša motho di bonala di lokile mahlong a gagwe, eupša Jehofa o lekola dipelo."
2 Se você pensa que tudo o que faz é certo, lembre que o Senhor julga as suas intenções.
3 Jehofa o rata ge go dirwa tša toko le tša toka go e na le go dira sehlabelo."
3 Faça o que é direito e justo, pois isso agrada mais a Deus do que lhe oferecer sacrifícios .
4 Mahlo a boikgogomošo le pelo e ikgantšhago, e lego lebone la ba kgopo, tšona ke sebe."
4 Os maus são dominados pelo orgulho e pela vaidade, e isso é pecado.
5 Maano a motho yo mafolofolo a a mo hola, eupša mang le mang yo a akgofago o wela bohloking."
5 Quem planeja com cuidado tem fartura, mas o apressado acaba passando necessidade.
6 Go hwetša matlotlo ka leleme la maaka go etša muši o tšwago ka ganong, wo o tšewago ke phefo go bao ba tsomago lehu."
6 A riqueza que é ganha desonestamente acaba logo e é uma armadilha mortal.
7 Ba kgopo ba tla gogolwa ke go senya ga bona ka gobane ba ganne go dira tša toka."
7 Os maus são destruídos pela sua própria violência porque se negam a fazer o que é direito.
8 Tsela ya motho o šele e kgopame; eupša yo a sekilego o a botega modirong wa gagwe."
8 O culpado segue caminhos errados, mas o inocente faz o que é direito.
9 Go kaone go dula sekhutlong sa tlhaka ya ntlo go e na le go dula ka ntlong e tee le mosadi wa ditshele."
9 É melhor morar no fundo do quintal do que dentro de casa com uma mulher briguenta.
10 Moya wa yo kgopo o kganyoga tše mpe; a ka se gaugele wa gabo."
10 Os maus têm fome do mal; eles não têm pena de ninguém.
11 Yo a se nago temogo o hlalefišwa ke go lefišwa ga mokweri; ge o nea yo bohlale temogo o hwetša tsebo."
11 Quando o zombador é castigado, as pessoas sem experiência aprendem uma lição. Quando se ensina o sábio, o seu conhecimento é aumentado.
12 Modimo yo a lokilego o šetša ntlo ya yo kgopo, gomme o wetša ba kgopo bošuleng."
12 Deus, que é justo, observa os maus e os faz cair na desgraça.
13 Mang le mang yo a ithibago ditsebe gore a se kwe sello sa mmotlana, le yena o tla bitša gomme a se arabje."
13 Quem recusar ouvir o grito do pobre também gritará e não será ouvido.
14 Mpho yeo e newago ka sephiring e fenya bogale; letsogo-le-kobong leo le newago ka sephiring le fenya pefelo."
14 Dê um presente em segredo a quem estiver zangado com você, e a raiva dele acabará.
15 Moloki o thabišwa ke go dira tša toka, eupša bao ba dirago tše di gobatšago ba tla welwa ke tše di tšhošago."
15 Quando se faz justiça, os bons ficam felizes, porém os maus ficam apavorados.
16 Ge e le motho yo a furalelago tsela ya temogo o tla khutša gare ga bao ba hwilego."
16 Quem se afasta do bom senso está caminhando para a morte.
17 Yo a ratago maipshino o tla diila; yo a ratago beine le makhura a ka se hume."
17 Quem ama os prazeres passará necessidade; quem ama o vinho e a boa comida nunca ficará rico.
18 Yo kgopo ke topollo ya moloki; moradia ke topollo ya babotegi."
18 As pessoas honestas ficam livres da angústia, e os maus sofrem em lugar dos bons.
19 Go kaone go dula lešokeng go e na le go dula le mosadi wa ditshele yo a kgopišago."
19 É melhor morar no deserto do que com uma mulher que vive resmungando e se queixando.
20 Letlotlo le le rategago le makhura di ka ntlong ya yo bohlale, eupša setlaela se a di senya."
20 O homem sensato tem o suficiente para viver na riqueza e na fartura, mas o insensato não, porque gasta tudo o que ganha.
21 Yo a phegelelago toko le botho o tla hwetša bophelo, toko le kgodišo."
21 Quem é bondoso e direito terá uma vida longa e será tratado com respeito e justiça.
22 Yo bohlale o rotogela motseng wa bagale gore a wiše sebo seo ba se botilego."
22 Uma pessoa inteligente pode conquistar uma cidade defendida por homens fortes e destruir as muralhas em que eles confiavam.
23 Yo a lotago molomo wa gagwe le leleme la gagwe o efoša moya wa gagwe ditlalelong."
23 Se você não quer se meter em dificuldades, tome cuidado com o que diz.
24 Yo e rego ge a galefile a ikgodiša o bitšwa moikgantšhi yo a ikgodišago le yo a iponago."
24 Chamamos de zombador o homem vaidoso que trata os outros com orgulho e desprezo.
25 Sebodu se tla bolawa ke kganyogo ya sona ka gobane diatla tša sona di gana go šoma."
25 O preguiçoso morre desejando muitas coisas porque se nega a trabalhar;
26 Sona se hlwa se kganyoga letšatši ka moka, eupša moloki o a nea gomme ga a timane."
26 ele passa o dia inteiro pensando no que gostaria de ter. Mas a pessoa de caráter tem o que dar e dá com prazer.
27 Sehlabelo sa ba kgopo se a šišimiša. Sona se šišimiša kudu ge motho a se tliša e le wa boitshwaro bjo bo hlephilego."
27 Deus detesta os sacrifícios que os maus lhe oferecem, especialmente quando oferecem com más intenções.
28 Hlatse ya maaka e tla hwa, eupša motho yo a theetšago o tla dula a bolela."
28 A testemunha falsa será condenada à morte, mas a palavra da pessoa que costuma ouvir bem as coisas será aceita.
29 Motho yo kgopo ga a na dihlong, eupša mmotegi o tla tsepamiša ditsela tša gagwe."
29 O homem direito tem confiança em si mesmo, porém o mau só finge que tem.
30 Go ganetša Jehofa ga go na bohlale, temogo le morero."
30 A sabedoria, a inteligência e o entendimento das pessoas não são nada na presença do Senhor .
31 Pere e lokišeditšwe mohla wa ntwa, eupša phološo e tšwa go Jehofa."
31 Os homens aprontam os cavalos para a batalha, mas quem dá a vitória é Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.