Provérbios 21
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARC
1 Pelo ya kgoši e etša molapo wa meetse seatleng sa Jehofa. O e iša gohle moo a go ratago."
1 Como ribeiros de águas, assim é o coração do rei na mão do Senhor ; a tudo quanto quer o inclina.
2 Ditsela tšohle tša motho di bonala di lokile mahlong a gagwe, eupša Jehofa o lekola dipelo."
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor sonda os corações.
3 Jehofa o rata ge go dirwa tša toko le tša toka go e na le go dira sehlabelo."
3 Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer- lhe sacrifício.
4 Mahlo a boikgogomošo le pelo e ikgantšhago, e lego lebone la ba kgopo, tšona ke sebe."
4 Olhar altivo, coração orgulhoso e até a lavoura dos ímpios são pecado.
5 Maano a motho yo mafolofolo a a mo hola, eupša mang le mang yo a akgofago o wela bohloking."
5 Os pensamentos do diligente tendem à abundância, mas os de todo apressado, tão somente à pobreza.
6 Go hwetša matlotlo ka leleme la maaka go etša muši o tšwago ka ganong, wo o tšewago ke phefo go bao ba tsomago lehu."
6 Trabalhar por ajuntar tesouro com língua falsa é uma vaidade, e aqueles que a isso são impelidos buscam a morte.
7 Ba kgopo ba tla gogolwa ke go senya ga bona ka gobane ba ganne go dira tša toka."
7 As rapinas dos ímpios virão a destruí-los, porquanto eles recusam praticar a justiça.
8 Tsela ya motho o šele e kgopame; eupša yo a sekilego o a botega modirong wa gagwe."
8 O caminho do homem perverso é inteiramente tortuoso, mas a obra do puro é reta.
9 Go kaone go dula sekhutlong sa tlhaka ya ntlo go e na le go dula ka ntlong e tee le mosadi wa ditshele."
9 Melhor é morar n um canto de umas águas-furtadas do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
10 Moya wa yo kgopo o kganyoga tše mpe; a ka se gaugele wa gabo."
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 Yo a se nago temogo o hlalefišwa ke go lefišwa ga mokweri; ge o nea yo bohlale temogo o hwetša tsebo."
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 Modimo yo a lokilego o šetša ntlo ya yo kgopo, gomme o wetša ba kgopo bošuleng."
12 Prudentemente considera o justo a casa do ímpio, quando os ímpios são arrastados para o mal.
13 Mang le mang yo a ithibago ditsebe gore a se kwe sello sa mmotlana, le yena o tla bitša gomme a se arabje."
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre também clamará e não será ouvido.
14 Mpho yeo e newago ka sephiring e fenya bogale; letsogo-le-kobong leo le newago ka sephiring le fenya pefelo."
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva no seio, uma forte indignação.
15 Moloki o thabišwa ke go dira tša toka, eupša bao ba dirago tše di gobatšago ba tla welwa ke tše di tšhošago."
15 Praticar a justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que praticam a iniquidade.
16 Ge e le motho yo a furalelago tsela ya temogo o tla khutša gare ga bao ba hwilego."
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento na congregação dos mortos repousará.
17 Yo a ratago maipshino o tla diila; yo a ratago beine le makhura a ka se hume."
17 Necessidade padecerá o que ama os prazeres; o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Yo kgopo ke topollo ya moloki; moradia ke topollo ya babotegi."
18 O resgate do justo é o ímpio; o do reto, o iníquo.
19 Go kaone go dula lešokeng go e na le go dula le mosadi wa ditshele yo a kgopišago."
19 Melhor é morar n uma terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 Letlotlo le le rategago le makhura di ka ntlong ya yo bohlale, eupša setlaela se a di senya."
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato o devora.
21 Yo a phegelelago toko le botho o tla hwetša bophelo, toko le kgodišo."
21 O que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 Yo bohlale o rotogela motseng wa bagale gore a wiše sebo seo ba se botilego."
22 À cidade dos fortes sobe o sábio e derruba a força em que confiaram.
23 Yo a lotago molomo wa gagwe le leleme la gagwe o efoša moya wa gagwe ditlalelong."
23 O que guarda a boca e a língua guarda das angústias a sua alma.
24 Yo e rego ge a galefile a ikgodiša o bitšwa moikgantšhi yo a ikgodišago le yo a iponago."
24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; trata com indignação e soberba.
25 Sebodu se tla bolawa ke kganyogo ya sona ka gobane diatla tša sona di gana go šoma."
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
26 Sona se hlwa se kganyoga letšatši ka moka, eupša moloki o a nea gomme ga a timane."
26 Todo o dia avidamente cobiça, mas o justo dá e nada retém.
27 Sehlabelo sa ba kgopo se a šišimiša. Sona se šišimiša kudu ge motho a se tliša e le wa boitshwaro bjo bo hlephilego."
27 O sacrifício dos ímpios é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 Hlatse ya maaka e tla hwa, eupša motho yo a theetšago o tla dula a bolela."
28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que ouve falará sem imputação.
29 Motho yo kgopo ga a na dihlong, eupša mmotegi o tla tsepamiša ditsela tša gagwe."
29 O homem ímpio endurece o seu rosto, mas o reto considera o seu caminho.
30 Go ganetša Jehofa ga go na bohlale, temogo le morero."
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor .
31 Pere e lokišeditšwe mohla wa ntwa, eupša phološo e tšwa go Jehofa."
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha, mas do Senhor vem a vitória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.