Jó 13
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC
1 “Bona! Tše ka moka leihlo la ka le di bone, Tsebe ya ka e di kwele gomme e a di eleletša."
1 Meus olhos viram todas essas coisas, meus ouvidos as ouviram e as guardaram;
2 Seo le se tsebago le nna ke a se tseba; Ga le mphete ka selo."
2 aquilo que vós sabeis, eu também o sei, não vos sou inferior em nada.
3 Lega go le bjalo, ge e le nna ke tla bolela le Ramatlaohle, Ke tla kgahlwa ke go tšeišana kgang le Modimo."
3 Mas é com o Todo-poderoso que eu desejaria falar, é com Deus que eu desejaria discutir,
4 Ge e le lena le phara batho ka maaka; Ka moka ga lena le dingaka tša go hloka mohola."
4 pois vós não sois mais que impostores, não sois senão médicos que não prestam para nada.
5 A mola le be le ka ikhomolela, E le gore seo e be bohlale go lena!"
5 Se pudésseis guardar silêncio, tomar-vos-iam por sábios.
6 Hle ekwang ge ke iphetolela, Gomme le theetšeng ge melomo ya ka e phophotha."
6 Escutai, pois, minha defesa, atendei aos quesitos que vou anunciar.
7 Na le ka bolelela Modimo ka tše a rego ga di a loka, Gomme na le ka mmolelela ka tše a rego ke tša bofora?"
7 Para defender Deus, ireis dizer mentiras. Será preciso enganardes em seu favor?
8 Na le tla be le beba sefahlego sa gagwe, Goba na le tla lwela Modimo wa therešo molaong?"
8 Tereis, para com ele, juízos preconcebidos, e vos arvorais em ser seus advogados?
9 Na e tla ba mo gobotse gore a le lekole? Goba na le tla mo hlalefetša go etša ge motho wa nama le madi a hlalefetšwa ke yo mongwe?"
9 Seria, porventura, bom que ele vos examinasse? Iríeis enganá-lo como se engana um homem?
10 Ruri o tla le kgalema Ge e ba ka sephiring le leka go beba sefahlego sa ba bangwe;"
10 Ele não deixará de vos castigar, se tomardes seu partido ocultamente.
11 Na bogolo bja gagwe bo ka se le tsenye letšhogo, Le gona na le ka se tšhoge ge a le tšhoša?"
11 Sua majestade não vos atemorizará? Seus terrores não vos esmagarão?
12 Dipolelo tša lena tše bohlale ke diema tše di se nago mohola go etša melora; Mekgabišo ya dikotse tša lena e etša mekgabišo ya dikotse ya letsopa."
12 Vossos argumentos são razões de poeira, vossas dilapidações são obras de barro.
13 Homolang gomme go bolele nna. Ke moka anke ke welwe ke selo le ge e le sefe!"
13 Calai-vos! Deixai-me! Quero falar: aconteça depois o que acontecer!
14 Go re’ng bophelo bja ka bo le kotsing, E bile ke bo bea kotsing?"
14 Lacero a minha carne com os meus dentes, ponho minha vida em minha mão.
15 Le ge e ba a ka mpolaya ka sehlogo, na nka se lete? Ke tla no tšeišana kgang le yena ka ditsela tša ka ke le pele ga sefahlego sa gagwe."
15 Se ele me mata, nada mais tenho a esperar, e assim mesmo defenderei minha causa diante dele.
16 Le gona e tla ba phološo ya ka, Gobane ga go mohlanogi yo a ka tlago pele ga gagwe."
16 Isso já será minha salvação, que o ímpio não seja admitido em sua presença.
17 Ekwang mantšu a ka gabotse, Ditsebe tša lena di theetše se ke se bolelago."
17 Escutai, pois, meu discurso, dai ouvido às minhas explicações;
18 Ntheetšeng hle! Ke tlišitše taba e nyakago toka; Ke tseba gabotse gore nna ga ke na molato."
18 estou pronto para defender minha causa, sei que sou eu quem tem razão.
19 Ke mang a tlago go phenkgišana le nna? Gobane ge e ba ga bjale nka homola gona ke tla hwa!"
19 Se alguém quiser demandar contra mim no mesmo instante desejarei calar e morrer.
20 Ke dilo tše pedi feela tše ke sa nyakego o ntira tšona; Ge e ba go le bjalo nka se ikute feela ka baka la gago;"
20 Poupai-me apenas duas coisas! E não me esconderei de tua face:
21 Iša seatla sa gago kgole le nna, Go boifiša ga gago anke go se ntšhoše."
21 afasta de sobre mim a tua mão, põe um termo ao medo de teus terrores.
22 Wena bitša gomme nna ke arabe; Goba nna ke bolele wena o nkarabe."
22 Chama por mim, e eu te responderei; ou então, falarei eu, e tu terás a réplica.
23 Ke ka tsela efe ke nago le melato le dibe? Ntsebiše dikarogo tša ka le sebe sa ka."
23 Quantas faltas e pecados cometi eu? Dá-me a conhecer minhas faltas e minhas ofensas.
24 Go re’ng o uta sefahlego se sa gago Gomme o ntšea ke le lenaba la gago?"
24 Por que escondes de mim a tua face, e por que me consideras como um inimigo?
25 Na o tla tšhoša letlakalanyana leo le iphofelago, Goba na o tla rakediša mahlakanyana a go oma?"
25 Queres, então, assustar uma folha levada pelo vento, ou perseguir uma folha ressequida?
26 Gobane o ngwala dilo tše bohloko ka nna Gomme o nkweša ditlamorago tša melato ya bofseng bja ka."
26 Pois queres ditar contra mim amargas sentenças, e queres que me sejam imputadas as faltas de minha mocidade,
27 O bile o patagantše dinao tša ka ka dikota setokising, Le gona o šetša ditsela tša ka ka moka; O thalela bogato bja dinao tša ka mollwane."
27 queres enfiar os meus pés no cepo, espiar todos os meus passos, e contar os rastos de meus pés?
28 Nna ke bjalo ka selo se se bodilego seo se hwelelago; Ke bjalo ka seaparo seo se jewago ke tshwele."
28 {E ele se gasta como um pau bichado, como um tecido devorado pela traça}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.