Jó 13
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ
1 “Bona! Tše ka moka leihlo la ka le di bone, Tsebe ya ka e di kwele gomme e a di eleletša."
1 Eis que os meus olhos têm visto tudo isto, e os meus ouvidos ouviram e entenderam.
2 Seo le se tsebago le nna ke a se tseba; Ga le mphete ka selo."
2 O que vós o sabeis, o mesmo eu também sei; eu não sou inferior a vós.
3 Lega go le bjalo, ge e le nna ke tla bolela le Ramatlaohle, Ke tla kgahlwa ke go tšeišana kgang le Modimo."
3 Certamente eu quero falar com o Todo-Poderoso, e desejo argumentar com Deus.
4 Ge e le lena le phara batho ka maaka; Ka moka ga lena le dingaka tša go hloka mohola."
4 Mas vós sois forjadores de mentiras, vós todos sois médicos sem valor.
5 A mola le be le ka ikhomolela, E le gore seo e be bohlale go lena!"
5 Ah, quem dera que calásseis de uma vez! isso seria a vossa sabedoria.
6 Hle ekwang ge ke iphetolela, Gomme le theetšeng ge melomo ya ka e phophotha."
6 Ouvi agora o meu raciocínio, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Na le ka bolelela Modimo ka tše a rego ga di a loka, Gomme na le ka mmolelela ka tše a rego ke tša bofora?"
7 Falareis perversamente por Deus? E falareis enganosamente por ele?
8 Na le tla be le beba sefahlego sa gagwe, Goba na le tla lwela Modimo wa therešo molaong?"
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Na e tla ba mo gobotse gore a le lekole? Goba na le tla mo hlalefetša go etša ge motho wa nama le madi a hlalefetšwa ke yo mongwe?"
9 Seria bom se ele vos examinasse? Ou como um homem zomba do outro, assim zombareis dele?
10 Ruri o tla le kgalema Ge e ba ka sephiring le leka go beba sefahlego sa ba bangwe;"
10 Ele certamente vos reprovará, se secretamente julgardes as pessoas.
11 Na bogolo bja gagwe bo ka se le tsenye letšhogo, Le gona na le ka se tšhoge ge a le tšhoša?"
11 Sua excelência não vos deixará temerosos, e não cairá sobre vós o seu pavor?
12 Dipolelo tša lena tše bohlale ke diema tše di se nago mohola go etša melora; Mekgabišo ya dikotse tša lena e etša mekgabišo ya dikotse ya letsopa."
12 As vossas lembranças são como cinzas; vossos corpos como corpos de barro.
13 Homolang gomme go bolele nna. Ke moka anke ke welwe ke selo le ge e le sefe!"
13 Ficai quietos, deixai-me sozinho para que eu possa falar, e deixai vir sobre mim o que for.
14 Go re’ng bophelo bja ka bo le kotsing, E bile ke bo bea kotsing?"
14 Por que razão tomo minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Le ge e ba a ka mpolaya ka sehlogo, na nka se lete? Ke tla no tšeišana kgang le yena ka ditsela tša ka ke le pele ga sefahlego sa gagwe."
15 Ainda que ele me mate, contudo eu confiarei nele; mas manterei meus próprios caminhos diante dele.
16 Le gona e tla ba phološo ya ka, Gobane ga go mohlanogi yo a ka tlago pele ga gagwe."
16 Ele também será a minha salvação; porque um hipócrita não virá perante ele.
17 Ekwang mantšu a ka gabotse, Ditsebe tša lena di theetše se ke se bolelago."
17 Ouvi diligentemente meu discurso, e a minha declaração com os vossos ouvidos.
18 Ntheetšeng hle! Ke tlišitše taba e nyakago toka; Ke tseba gabotse gore nna ga ke na molato."
18 Eis que agora eu tenho ordenado a minha causa, e sei que eu serei justificado.
19 Ke mang a tlago go phenkgišana le nna? Gobane ge e ba ga bjale nka homola gona ke tla hwa!"
19 Quem é o que pleiteará comigo? Porque agora, se eu retiver a minha língua, eu darei o espírito.
20 Ke dilo tše pedi feela tše ke sa nyakego o ntira tšona; Ge e ba go le bjalo nka se ikute feela ka baka la gago;"
20 Somente duas coisas não faças para comigo; então eu não me esconderei de ti:
21 Iša seatla sa gago kgole le nna, Go boifiša ga gago anke go se ntšhoše."
21 Retira a tua mão para longe de mim, e não permita que o teu pavor me atemorize.
22 Wena bitša gomme nna ke arabe; Goba nna ke bolele wena o nkarabe."
22 Então chama e eu responderei; ou deixa-me falar e responde-me.
23 Ke ka tsela efe ke nago le melato le dibe? Ntsebiše dikarogo tša ka le sebe sa ka."
23 Quantos são minhas iniquidades e pecados? Faz-me conhecer minha transgressão e o meu pecado.
24 Go re’ng o uta sefahlego se sa gago Gomme o ntšea ke le lenaba la gago?"
24 Por que escondes a tua face, e me tens por teu inimigo?
25 Na o tla tšhoša letlakalanyana leo le iphofelago, Goba na o tla rakediša mahlakanyana a go oma?"
25 Quebrarás uma folha levada pelo vento de lá para cá? E perseguirás o restolho seco?
26 Gobane o ngwala dilo tše bohloko ka nna Gomme o nkweša ditlamorago tša melato ya bofseng bja ka."
26 Porque escreves coisas amargas contra mim, e me fazes possuir as iniquidades da minha juventude.
27 O bile o patagantše dinao tša ka ka dikota setokising, Le gona o šetša ditsela tša ka ka moka; O thalela bogato bja dinao tša ka mollwane."
27 Também pões os meus pés no cepo, e olhas estreitamente para todos os meus caminhos, e pões uma marca nos calcanhares dos meus pés.
28 Nna ke bjalo ka selo se se bodilego seo se hwelelago; Ke bjalo ka seaparo seo se jewago ke tshwele."
28 E ele, como a uma coisa podre, consome, como uma roupa que é comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.